Читаем Живая вода полностью

Шут его знает. Я до пива не особый охотник, как-то всё больше по водочке… Вроде «Красная Бавария».

Хельга переводит, и Рильке начинает хохотать как ненормальный. Афанасий, наблюдая за ним, дежурно улыбается. Отсмеявшись, Рильке достает портсигар, вынимает сигарету, закуривает. Афанасий неожиданно начинает говорить по-немецки.

АФАНАСИЙ

Господин, будьте любезны, угостите папиросой.

РИЛЬКЕ

Ты что, говоришь по-немецки?

АФАНАСИЙ

Не очень хорошо.

Рильке протягивает портсигар.

РИЛЬКЕ

А где учил? В школе?

АФАНАСИЙ

Нет. (Берёт сигарету, уважительно рассматривает) Настоящая, немецкая.

Достаёт спички, закуривает одной рукой, очень ловко.

РИЛЬКЕ

Если не в школе, тогда где?

АФАНАСИЙ

В Австрии. (Считав удивление, уточняет) В Визельбурге, в лагере для русских военнопленных. В Империалистическую я там почти полтора года отсидел.

Переварив удивление, Рильке сочувственно смотрит на пустой рукав.

РИЛЬКЕ

Это у тебя оттуда? С той войны?

АФАНАСИЙ

Нет. Это я в 36-м, на лесопилке…

Здесь он сбивается. Так и не сумев подобрать слова на немецком, хмуро улыбнувшись, довершает фразу на русском.

АФАНАСИЙ

Толще брёвна — ближе воля!

1.25. ЗМЕЕВО БОЛОТО. ОСТРОВОК МАЛЫЙ ЗМЕЙ. НАТ. ВЕЧЕР

Братья фон Бергензее расположились за позициями миномётов и пулемётов. Оба без накомарников. Однако Карл постоянно отгоняет мошкару еловой веточкой, а Гюнтер сидит спокойно, его и впрямь почему-то не кусают.

КАРЛ

Ну, мой дорогой, вот мы и приблизились к финалу. Коммунистические бандиты из последних сил удирают, наложив в штаны. Значит, пора идти вперед нашему храброму авангарду.

ГЮНТЕР

Брат, позволь мне пойти с ними?

КАРЛ

Дорогой Гюнтер, я не сомневаюсь в твоей доблести. Но позволь отказать тебе, мой милый. Хотя бы пока. А там, на большом острове, посмотрим… Но здесь, на понтонах, между островами, — даже не укрыться.

ГЮНТЕР

Ты полагаешь, они способны выставить арьергардные заслоны? Не слишком ли? Для унтерменшей?

Карл неопределённо пожимает плечами.

КАРЛ

Загнанная в угол крыса способна броситься на человека.

После этих слов он подзывает к себе обер-лейтенанта Хазе и негромко отдаёт приказ. Немецкие миномёты и пулемёты продолжают безостановочно бить.

1.26. ЗМЕЕВО БОЛОТО. ОСТРОВОК БОЛЬШОЙ ЗМЕЙ. НАТ. ВЕЧЕР

АЗАРЁНОК

Да я ж не… Да я со всей радостью и гордостью, раз доверили. Только машинку клинит, с четвёртого выстрела на пятый. Сами потом скажете: мол, Азарёнок — саботажник, вредитель-предатель.

Иван что-то бурчит, ловко сдергивает пулемёт с плеча Азарёнка, вынимает из кармана так называемый складень механика — нечто вроде советского ответа швейцарскому ножу. Вытащив из складня отвёртку, начинает манипулировать с пружинкой пулемёта. Потом удовлетворённо кивает головой, проверяет свободный ход затвора.

АЗАРЁНОК

Как скажете, товарищ майор, а только не доверяю я этому… ведьминому выкормышу. Что он там накрутил? Может, теперь машинка вообще стрелять не сможет?

ВОЛОДЯ

Ты, Азарёнок, свое оружие сам должен был в исправности соблюсти. А теперь у тебя Ванька виноват.

Иван медленно поднимает глаза на Азарёнка и смотрит так, что тот в ответ даже попятился.

АЗАРЁНОК

Ты чего, дурак?! (Иван опускает взгляд и отбирает у него мешок с запасными дисками) Э-ээ! Ты чего, паря?

ОСОБИСТ

Похоже, наш Ваня решил стать героем. Что ж, похвально. Повезло тебе, Азарёнок.

ВОЛОДЯ

Но ведь Алесь Петрович приказал…

ОСОБИСТ

Ничего, я командиру сам объясню. Иван — он и духом крепче, и… Опять же, в случае чего, сможет быстро пулемёт починить. Раз уж у него руки золотые. Вы, лейтенант, лучше покажите, какую вы там позицию наметили? Времени в обрез!

Володя ставит Ивану боевую задачу.

ВОЛОДЯ

Видишь, на берегу валун большой? Вот, рядом с ним. Когда немцы попрут, приглядись, дай две-три очереди и меняй позицию — во-он туда, направо, уходи. Там чуть-чуть подождёшь, снова две-три очереди — и обратно. Главное, не лупи длинными очередями в белый свет как в копеечку. Иначе смысла в этом заслоне никакого. (Досадливо) Хотя… У тебя всего три диска, всё равно отстреляешься быстро. И тогда — сразу назад. Только пулемёт не бросай, может, ещё пригодится. И диски пустые забери, патрон-то к ним винтовочный. А я тебя здесь подожду, с винтовочкой. Постараюсь прикрыть.

ОСОБИСТ

Не стоит, лейтенант. Идите к колонне, вы там нужнее. А винтовку свою оставьте мне. Я и прикрою.

ВОЛОДЯ

Есть, товарищ майор! Удачи тебе, Ваня.

Иван кивает лейтенанту и, даже не глянув на Азарёнка и Особиста, уходит к треугольной формы камню, торчащему из земли у самого берега. Особист смотрит ему в спину с очень странным выражением лица.

1.27. ЗМЕЕВО БОЛОТО. ОСТРОВОК МАЛЫЙ ЗМЕЙ. НАТ. ВЕЧЕР

Перейти на страницу:

Похожие книги