Читаем Живая вода полностью

Так, може, тады просто отпустим? Лошадь — животина умнющая. Завсегда сама обратную дорогу к дому найдёт.

КОМАНДИР

Найдёт. Только не через болото.

ОСОБИСТ

Что значит «отпустим»? У нас люди голодают! Лошадь в среднем под 400 килограмм весит. А у нас их целых три. Это ж сколько мяса на круг выходит!

АРХИПЫЧ

Вот сразу видно, товарищ майор, что вы человек городской, приучЁнный мясо в магазине покупать… Ну, положим, пожарите вы на костре убоинку — раз, другой. Вон бабы наши котлеток вам навертют. А дале што? Где вы эти «три по четыреста» хранить станете? Ещё и по такой жаре? Да оно за сутки сгниёт всё. Мухам на радость.

ОСОБИСТ

Ну, должны быть какие-то способы… Я не знаю… Завялить, засушить…

АРХИПЫЧ

Чтоб мясо завялить, его для начала хорошенечко солью натереть нужно. А у нас, гутарют, не только с фуражом, но и с солью бяда.

В шалаш «с улицы», согнувшись, заглядывает Александр Григорьевич.

АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ

Прошу прощения за бесцеремонное вторжение, но… (Слегка взволнованно) Алесь Петрович, товарищи, вы должны это увидеть собственными глазами!

КОМАНДИР

Чего увидеть?

АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ

И портсигар свой замечательный захватите, пожалуйста.

Более ничего не объясняя, доктор «выныривает» обратно, сидящие в шалаше недоумённо переглядываются и поочерёдно выползают наружу.

3.8. ГАНЬКИН БОР. СТОЯНКА ОТРЯДА. ШАЛАШ. НАТ. ДЕНЬ

Несколько секунд длится немая сцена: возле перепуганной новообращённой красавицы Агаты, не понимающей пока причины поднятого вокруг неё ажиотажа, полукругом стоят трое изумлённых мужчин. Сложив руки на груди, доктор наблюдает за их реакцией. Чуть позади него — всё ещё потрясённая Лена.

ДОКТОР

Ну?! Каково? Per aspera ad astra![5]

Командир разводит руками.

КОМАНДИР

Нет слов. Одни буквы.

Особист обалдело продолжает разглядывать девушку, а возчик задумчиво чешет затылок.

АРХИПЫЧ

Да-а. Чудеса-а.

АГАТА

Да что ж це таке?! Чего вы на меня, як на жирафу диковинную в зоосаде, пялитесь?!

АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ

Алесь Петрович, будьте любезны, подайте барышне зеркальце. А то барышня не понимает.

Командир достаёт портсигар, открывает и протягивает Агате. На внутренней стороне верхней крышки приклеено зеркальце, для бритья. Агата недоверчиво смотрится в него, глаза её расширяются, губы начинают мелко дрожать.

АГАТА

Ой! Мамочки мои!..

3.9. ХУТОР. ИЗБА. ГОРНИЦА. ИНТ. ВЕЧЕР

Гюнтер сидит за столом, на котором стоит раскрытый походный саквояж. Проводя его ревизию, фон Бергензее — младший почти любовно перебирает содержимое, состоящее в основном из неких медицинских и химических препаратов и склянок. Карл, обнажённый по пояс, сидит у открытого окна. Верный денщик Рильке делает ему очередную перевязку.

КАРЛ

Господин учёный наконец-то погрузился в свою стихию.

ГЮНТЕР

Твоя ирония в данном случае неуместна. (Достаёт из саквояжа баночку, открывает крышку, внюхивается) Рильке! Прежде чем накладывать повязку, смажьте рану вот этим.

РИЛЬКЕ

Слушаюсь, господин барон.

Рильке подходит, забирает баночку, возвращается, начинает обрабатывать рану. А Гюнтер тем временем достаёт и выставляет на стол следующий предмет — это деревянная матрёшка.

КАРЛ

А это что? Языческий божок?

ГЮНТЕР

Это любимая игрушка русских. Называется… ма-трёо-шка. Но её прародина — Япония. Страна во всех смыслах мистическая.

Разбирает матрёшку, выставляя помещённые внутри фигурки по ранжиру.

КАРЛ

Ого! (Хохотнув) Так она, оказывается, брюхатая?

ГЮНТЕР

Если бы ты немного разбирался в эзотерике, Карл, ты бы знал, что человеческое тело — не одно. Есть ещё эфирное тело, астральное, ментальное и так далее. И сложены они, как эта ма-трёо-шка, одно в другое. Так что перед тобой классический пример игрушки как проекции человеческого тела.

Собирает матрёшку обратно.

КАРЛ

А что, детские игрушки тоже входят в сферу твоих научных изысканий?

ГЮНТЕР

В той же степени, что и сказки. Но поскольку я прежде всего врач, меня в них интересуют сугубо медицинские аспекты и отголоски тайных знаний.

Карл пожимает плечами.

КАРЛ

Как по мне, тайные знания лучше всего получать посредством тайных агентов.

Младший брат язвительно парирует.

ГЮНТЕР

Вот только наличие своего человека в красной банде в последний раз тебе не очень-то помогло.

КАРЛ

Туше![6] Браво, братец! Укол засчитан… (Серьёзнеет) На самом деле, перед ним поставлена конкретная задача, которую он, надеюсь, сможет решить в ближайшие дни. Иначе…

ГЮНТЕР

Что?

КАРЛ

Эта скотина фон Штайн наотрез отказался поддержать нашу операцию против лесных бандитов резервом и артиллерией. Придётся справляться собственными силами. А весь мой опыт ведения боевых действий в лесистой местности сводится исключительно к охоте на оленей в родовых угодьях.

ГЮНТЕР

Понимаю. Но, к сожалению, здесь я тебе не помощник… Кстати, об охоте. От твоего нового переводчика я узнал, что внук здешней ведьмы, оказывается, был отличным стрелком и добывал пропитание не только рыбалкой, но и охотой.

КАРЛ

Это ты к чему?

ГЮНТЕР

Что если как раз он и был тем болотным пулемётчиком? По чьей вине мы понесли такие потери?

Карл задумывается.

КАРЛ

Перейти на страницу:

Похожие книги