— …и я никак не ожидал от нее предложения помочь. — Горан не обратил внимания на ехидное замечание. — Думал, мы с ней вместе наваляем обидчикам Теоны или вроде того. Но Феликса потратила несколько недель на заклятие, которое исцелило сестру. Лично пришла, чтобы ее вылечить.
— Вообще-то Ферран не целитель, — прокомментировал Ладомир.
— Это старуха Маронда ее заставила корпеть над медициной, — объяснила Кириппина. — Ферран и тут отличилась, не просто лечить взялась, а сразу в душу полезла. Но у нее получилось, как видишь.
— Кто бы сомневался, — буркнула Горислава.
Теона широко улыбалась, слушая эти замечания. Джамиру показалось, что она самая спокойная и счастливая среди всех, кто собрался в ратуше, включая Леветира.
— Мотивы Феликсы Ферран в этом случае не важны, — сказала она. — Сначала я испугалась ее. Знаете, она такая суровая, все время брови хмурит, и губы сжаты, к тому же, из гораздо более знатной и богатой семьи… Но она вела себя так по-доброму, когда пришла. Взяла меня за руку. Говорила со мной, как с равной. Потом заходила проведать — говорила, мол, для экзамена нужны наблюдения, как подействовало заклинание, но всегда с собой приносила что-то вкусное, подарки, как будто она мне обязана чем-то, а не я ей.
— Насколько я знаю Ферран, — заговорил вдруг солдат Пеней Потами, — для нее это очень типично.
— Думать, что все вокруг зависит от нее, — согласилась Горислава, поправляя браслеты.
— И считать из-за этого, что она всем вокруг что-то должна, — с улыбкой закончила Дафна.
Впервые за разговор все за столом засмеялись и перестали о чем-то спорить.
***
Процесс восстановления сил Странницы обещал затянуться, даже несмотря на усилия Данатоса. Феликса и Акыр решили, что это хорошая возможность подумать, как быть с наймом команды.
— По правде сказать, — призналась Феликса, — я не знаю в Сарданафаре других крупных портов, кроме кессахского. То есть я, конечно, знаю, где расположены крупнейшие приморские города, но не имею ни малейшего понятия, что нас там ждет. В Палании тебе здорово повезло найти Ранжисону с парнями.
— Да уж, второй раз вряд ли так подфартит, — согласился Акыр. — Но зачем нам удача, если можно спросить тех, кто провел здесь всю жизнь?
— Но Ранжисона никогда не занимался наймом, — усомнилась чародейка.
— Ты нанимаешь или тебя нанимают — большой разницы нет, — пожал плечами капитан. — Особенно для тех, кто плавал с разными капитанами. По мне так наш канонир достаточно повидал, чтобы дать дельный совет.
К удивлению Феликсы, Ранжисона не только дал совет, но и подробно объяснил, почему им стоит поступить именно так, а не иначе.
— Если бы Ранжисона набирал себе команду, — гудел сардан, нависая над столом с картой, — он бы все равно не стал нанимать людей в Кессахе, столице исифунды Кессах…
— Исифунда — это он что так называет? — шепотом уточнил Акыр у Феликсы, пока канонир водил руками по карте.
— По-нашему — княжество, — пояснила та. — У сардан несколько наречий, одно похоже на другое. Но исифундами княжества называют в основном на юге и востоке. В центре материка тоже, но не все племена. В целом чаще говорят “фар”, земля. Сардана-фар…
— …потому что Кессах — страна торговцев, — продолжил Ранжисона, убедившись, что они снова его слушают. — Здесь моряки ищут легкой работы за хорошие деньги. Даже с простыми разбойниками не все готовы драться, что уж говорить об антимагах и демонах!
Феликса кивнула: они с Акыром тоже так рассудили. Если в Бедеране Фабио и Радна набирали команду в основном из арделорейских беженцев и паланийских изгоев, то в Кессахе на такую роскошь рассчитывать не приходилось. Там привыкли торговать всем, от вонючей чанги до услуг краснодеревщика. Руководство кораблем тоже считали услугой, и не из дешевых.
— Еще один крупный порт — Кубулунгу в Нумедии. — Ранжисона ткнул пальцем в точку на восточном побережье. — Но там…
— Узаконена некромантия, — вспомнила чародейка. — Да, это можно не объяснять.
Сардан одобрительно улыбнулся. Кому-кому, а Феликсе можно было не рассказывать, чем плохи некроманты, демонологи и прочая шушера.
— Шанафар, как ты понимаешь, тоже нам не подойдет. Очень бедная территория. Ранжисона не считает любого бедняка разбойником, но в Шанафаре люд тащит все, что плохо лежит. Да и умеют только вдоль берега ходить. В открытом море боятся.
— Не так много мест осталось на северном побережье, — заметил Акыр. — предложишь на запад податься?
— Можно, — кивнул канонир, — но не обязательно. Я бы сначала заглянул в Ухамбо.
— Островная часть Умбузо? — Феликса едва нашла островок на карте. — А не маловат ли?
— Исифунда Умубузо не очень большая, но законы там чрезвычайно строгие, — усмехнулся Ранжисона. — Поэтому на остров Ухамбо отправляются все, кому они не милы. И иноземцев там встречают тепло. Особенно тех, что с властями не в ладах. Но совсем гнусных душегубов и там не жалуют.
— Значит, это что-то вроде Паланийских островов, только масштабом поменьше?