Читаем Живая вода [СИ] полностью

Они разом обернулись. На носу яхты, держась одной рукой за канат, стоял Арак. В другой руке он сжимал флейту. Успокаивающая мелодия летела над морем, вбирая в себя шум волн. Шторм не прекратился, но вокруг яхты образовался круг относительного затишья. Они по-прежнему летели вперед, но волны уже не грозили опрокинуть кораблик.

— Как он догадался? — Ганконер с трудом разомкнул онемевшие губы. Неужели флейта решила сменить хозяина? Почему именно сейчас?

— Пойду, спрошу, — хватаясь за канаты, Джарет направился к Араку.

Ганконер уставился на компас. Какая разница, каким образом флейта объяснила Араку, что именно нужно сделать. Главное, что он, Ганконер, больше не Музыкант. И зачем ему теперь возвращаться?


— Держись! — Джарет успел вовремя, чтобы подхватить падающего от усталости Арака. — Отдай флейту мне!

— Нет! — Арак помотал головой. — Ее должен держать я.

— Кто тебе это сказал? — Джарет прижал к себе Арака, поддерживая его руку с флейтой.

— Аниала. Она вспомнила легенду о волшебной флейте. Правда, там была девушка, — Арак шмыгнул носом. — Но со мной тоже сработало. Это магия, да? Значит мы уже близко к вашему миру?

— Это не магия, — Джарет пристально смотрел на флейту. Под летящими брызгами она оставалась сухой. — По крайней мере, не магия фейри.

— Разве есть другая?

— Есть исконная сила богов и демонов, — Джарет содрогнулся. Если внутри флейты заключен демон… Нет, это нелепо. — А еще есть миф о Древних — самых первых разумных существах, от которых пошли все фейри.

— Думаешь, она такая древняя? — Арак с уважением посмотрел на флейту. Он уже не чувствовал своих пальцев. Он ее держит или она его? Какая разница, главное, что они все живы.

— Вполне возможно, — Джарет задумался. Если во флейте такая сила, почему же она не ударила, когда он пытался ее уничтожить? И если на то пошло, почему не помогла Ганконеру пройти Лабиринт? Или она хотела остаться в Лабиринте? Но зачем? И каким чудом она спасает их сейчас?

Вопросов было слишком много, а ответов — ни одного. Ничего, он разберется в этой загадке. И с Аниалой тоже разберется. Интересно, от кого она ведет свой род? Кто учил ее помнить бессмысленные здесь сказки? О, а вот и она. Легка на помине.

— Шторм уходит в сторону, — Аниала бледно улыбнулась. В мешковатой матросской одежде она смотрелась нелепо. — Продержитесь еще немного?

— Разумеется, — кивнул Джарет. — Благодарю тебя, госпожа. Ты спасла нам жизнь.

— Я просто увидела флейту и вспомнила сказку, — Аниала пожала плечами. — И я вовсе не была уверена, что всё получится. Я принесу вам плащ.

— И всё равно, — пробормотал Арак, косо глянув вслед Аниале. — Она мне не нравится.

— Возможно, это снова проявляется твоя память о прошлых жизнях, — Джарет усмехнулся. — А ты действительно…

— Да, — торопливо ответил Арак и прикусил губу.

— Понятно, — Джарет мягко улыбнулся. — О, а вот и наш плащ! Аниала, ты просто ангел!

Она засмеялась.

— Ты преувеличиваешь. Пойду сменю Ганконера.

Отвязанный от штурвала Ганконер не подошел к Джарету с Араком, а сразу спустился в каюту.

— Он обиделся за флейту? — Арак тревожно посмотрел на Джарета. — Но ведь я ее верну! Ой, а почему она больше не поет?

— Ветер стих, — Джарет осмотрелся. — Так, иди переоденься. И попробуй завести двигатель. Иначе мы застрянем.


Ганконер стащил с себя оставшуюся одежду, бросил на пол и лег на кровать. Его охватила такая апатия, что даже дыхание представлялось непосильной работой. Перед глазами всплывали разрозненные картинки из прошлого. Одну он ухватил. И начал просматривать снова и снова. Старая дорога с бордюром из гладких камней. Горячая пыль под босыми ногами. И тихая мелодия ветра, играющего на флейте, застрявшей между ветками сухого дерева.

Он долго стоял тогда и слушал, прежде чем решился взять ее. Ганконер отдал бы что угодно, чтобы еще раз ощутить ее тепло. Но у него ничего нет.

— Возьми.

Ганконер не сразу понял, что флейта в руке — это не греза. Арак смущенно улыбнулся, переминаясь с ноги на ногу.

— Ты не думай, я вовсе не хотел забрать ее себе. Просто так нужно было. Сказка такая, — он густо покраснел, и отвернулся.

— Подожди! — Ганконер схватил его за руку. — Ты имеешь в виду сказку об усмирившей шторм девице? Откуда ты ее знаешь? Как тебе в голову пришло, что это та самая флейта?!

— Это Аниала догадалась.

— Вот как? — Ганконер задумчиво погладил флейту. — Интересно.

Арак открыл было рот, но тут же закрыл.

— Что? — Ганконер приподнял бровь.

— Пустяки, — Арак мотнул головой, разбрызгивая с волос воду. — Может, отпустишь меня?

— Извини, — Ганконер выпустил его руку.

Арак тихо вышел.

«Не могла Аниала знать эту легенду, — лихорадочно размышлял Ганконер. — Я же сам ее придумал! Или нет? Так, эта история про девицу мне приснилась, точно. А потом я сочинил балладу…»

— Ты говорила с Аниалой, верно? — Ганконер положил флейту на подушку и погрозил ей пальцем. — Но почему же ты ни разу не заговорила со мной? Что я делаю не так? Хотя бы намекни!

«Потому что ты не слышишь меня, Музыкант».

Перейти на страницу:

Все книги серии Перекресток дорог

Похожие книги