Читаем Живое оружие (СИ) полностью

Впереди нас бежала проводница — девочка в сером платьице с беличьими ушками. Ее некогда пышный хвост, был заляпан грязью и болезненно волочился по земле. Икати старалась не смотреть на него. Как она старалась не смотреть на все, что окружало нас. На боль и страдание ее народа.

— Вот! — звонко объявил ребенок, — Папа, к нам гости!

Она забежала в ветхую халупу на берегу мутной речушки. Из лачуги опираясь на костыль вышел мужчина. Я бы предположил, что ему лет пятьдесят, но думается мне, что выглядит он куда старше чем есть на самом деле.

— Зачем ты пришла, сестра? — без обмена любезностями, начал он, стоило ему увидеть Икати. Затем, его голова повернулась в мою сторону, — И зачем привела с собой человека?

Последние слова были произнесены с еще большей враждебностью чем первые.

Небольшой дворик, начали заполнять зверолюди. Это был старики, калеки, женщины и дети. В руках они держали непримечательные вещи: кухонный нож, заржавелый топор, разбитую бутылку… Объединяло все эти вещи то, что в нужный момент они могли стать настоящим оружием. И заглядывая в глаза зверолюдов, я не сомневался, что они не побояться им воспользоваться.

— Он нам не враг. А пришла я, затем, чтобы спросить, знаете ли вы что-то о человеке, с татуировкой змеи, обвивающей кинжал на руке?

Зверолюд задумался. Он медленно переводил взгляд то на меня, то на Икати.

— Как тебя зовут, сестра? — наконец прервал он молчание.

— Моё имя не имеет значения, — резко ответила Икати, — Просто расскажи мне что знаешь об этом человеке.

— Нет. Я не могу ответить сестре, что якшается с человеком, да еще и собирается перейти дорогу преступной группировке. Это может отразиться на всех нас. Боюсь, ты забыла про наш долг перед Матерью.

— Нет, это ты забыл про свой долг! — Икати зыркнула на меня через плечо, — இந்த மனிதன் நம்மை செலஸ்டினுக்கு அழைத்துச் செல்வான்.

Похоже, она перешла на какой-то другой язык. Видимо, это и был древний язык зверолюдов, который со временем, был вытеснен имперским. И похоже, сказала она что-то сильное.

Глаза зверолюдов округлились, а плечи задрожали. У некоторых потекли слезы. Другие, упали на колени, вознося мольбы Матери.

— Наконец-то… — прошептал мужчина, — Наши страдания были не даром. Тогда, конечно, я не могу тебе отказать. Мужчина с такой татуировкой состоит в гильдии наёмников. Таково их название, но по сути, их там нанимают ради одной конкретной цели — убийства.

— Ты знаешь, кто их глава?

Мужчина опять покосился на меня.

— Не глава, скорее, владелец. И да, я его знаю. Его почти все в городе знают. Он не особо скрывает свои связи с этой гильдией…

***

Пол часа спустя, тем же путем, мы выбирались из гетто зверолюдей. У нас были имена. И даже больше. Тот мужчина, чьё имя я так и не узнал, поведал нам адрес, а также, весьма специфичную информацию. Он вкратце набросал планировку особняка, и назвал точное число охраны. Занятно, не правда ли?

— Икати, а откуда твой друг всё это узнал? С виду он не похож на шпиона.

— Не знаю. Но могу предположить, что они ищут союзников, чтобы свергнуть Ингмара.

— И на кой им сдался план дома, потенциального союзника? Чтобы нагрянуть к нему ночью, и дать предложение от которого невозможно отказаться? — я стал присматриваться к ее реакции.

— А мне по чем знать? Похоже, что я с ним хорошо знакома?

— Да, к слову, почему ты не назвала ему свое имя? Разве это такая проблема? — глаза, обычно человек отводит глаза, или начинает часто моргать.

— Да, это проблема. Наши с ним кланы не в лучших отношениях.

— А разве он не мог понять из какого ты клана по твоим кошачьим ушкам?

— У котов и волков есть по несколько кланов. Поэтому разлить нас он мог только по имени.

— Ясно, ясно, — ничего не ясно! Как будто бы она говорит правду, но что-то все равно мне не дает успокоиться, — Да, и еще, что ты ему такое сказала, что он сразу растаял?

— Да так… Сказала, что нашла способ одолеть Ингмара.

— Ну, ну…

— Ты мне не доверяешь?

— Ага.

— Ну хоть не соврал…

***

Горизонт медленно окрашивался в красный. Скоро рассвет. За ночь мы с Икати пересекли чуть ли не весь город. В конце концов, не без труда, мы добрались до четвертого круга. По большей части, здесь обеднелые аристократы, или те, кто смог получить титул своими силами, а не по праву рождения.

Лиам Норбриг, чей особняк мы осматривали с крыши соседнего здания, относился ко вторым. Говорят, он начал свой путь в простым швеёй. Не самая подходящая работа для мальчика? Быть может поэтому, сколотив уже на собственных портных мастерских состояние, он и решил добавить образу своей персоны немного мужества, открыв гильдию наемников. Согласитесь, статус хозяина гильдии убийц, звучит всяко лучше, чем “Лиам Швея”, как его прозвали в народе.

И вот этого-то Лиама мы и собирались допросить этой ночью, хотя, уже скорее, утром.

— Думаешь, у нас получиться? — поинтересовался я у Икати, насчитав уже два десятка охранников. И это только на улице, в саду.

— Если бы я была уверенна, что да, то сделал бы все сама. Но как раз на случай, если что-то пойдёт не так, ты и будешь со мной.

Перейти на страницу:

Похожие книги