Читаем Живой портрет полностью

Ты знаешь, что когда в СевильеСкончался мой отец, дон ПедроРибера, он оставил двухДетей, меня и донью Анну,Сестру мою, и мне в наследствоДосталось более ста тысячДукатов звонкою монетой,Не говоря об остальном.И вот я молод, я свободен,Я холост, пылок и богат.Я бросился в пучину света,Гонясь за суетным успехомУ тех, которые кичатсяОстатками былого блеска,Проматывая безрассудноТо, что для них копили предки.Когда прошел печальный годС сумятицею утешений,Объятий, денежных расчетовИ разговоров о невестах,Я будто вырвался на волю.Пошли наряды и кареты,Пошли балы и кутежи,Пошло разбрасыванье денег,Как будто нету им конца.Кто кошелька пустым не видел,Кто сам в него не прятал денег,Тот думает простосердечно,Что вечно полон будет он.Я так тщеславен был при этом,Так глуп и так самонадеян,Что шляпу снять пред кем-нибудьСчитал великим одолженьем.Глупец! Подчеркнуто-учтивоДержаться — этим кавальероСебя не может уронить,А промотать свое именье —Вот это, точно, первый шагКо всем дальнейшим униженьям.На благородных бедняковС презреньем смотрят и с насмешкой.Да, в наши дни богатство — все,Учтивость пущена на ветер.Кто не заботится о нейВ погоне за наружным блеском,Тот чванный и пустой глупец:В великом он безумный мот,А в малом он скупец презренный.Я был тогда одним из тех,Кто всюду видит оскорбленье:То не взглянули на меня,А то взглянули слишком дерзко.Вот настоящее безумье —Когда в припадке подозреньяЖелают знать, о чем молчитИ что подумал первый встречный!Да раз он вслух не говоритТого, что я приму за дерзость, —Чего ж еще? И мне ль желать,Чтоб произнес он оскорбленье?Ведь если все таит он в сердце,Так должен радоваться я,А не в обиде быть смертельной,Из-за чего бы ни скрывалОн недовольство и насмешку:Из страха ли он промолчал,Или проникся уваженьем.И стольких нажил я врагов,Что поводов для столкновеньяОтыскивать не приходилось.Я от дуэли шел к дуэли,Я дрался чуть не каждый день.И так как от отца в наследствоЯ, слава богу, получилИ руку верную, и деньги,Я отводил удары шпагИ уклонялся от возмездья,И только раненых враговНочной дозор хватал на месте.Прослыв бесстрашным, можно житьИ убивать без спасенья,А правосудие с однимиУбитыми имеет дело.Недолго это продолжалось.Я вышел цел и невредим,Но нищ из этих переделок.Как деньги в грех меня ввели,Так и возмездия избегнутьМне только деньги помогли.Чтоб быть свободным, стал я бедным.Юнец богатый и беспутный —Как брошенное в щелок едкийБелье. Отмоется оно,Но ткань протрется, поредеетИ разорвется. Так и я —Все пятна шумных похожденийЯ золотой водой смывал,И вот домылся, наконец,До чистоты и до крушенья.Конец каретам и нарядам!Как передать тебе, Такон,Что пережил я, что я вынесВ те дни паденья моего?И вот когда всего больнееЯ это ощутил, Такон:Я шел по улице пешкомИ вспомнил… Боже, сколько шумаНаделали мои лакеиВ тот день, когда я обновилМою последнюю карету!И вот теперь я шел пешком,Чтоб заказать себе калошиДля зимних месяцев. Но этоЕще не худшая из бед.Нет, хуже то, что с разореньемЯ потерял все, что имел,Но только не высокомерье.Я был, как прежде, безрассуден,Так безрассуден, что терпеньеЗакона этим истощил.И тем опасней было дело,Что беззащитен я и нагСтоял под градом стрел судейских.И каждая теперь стрелаМогла вонзиться прямо в тело.А это привело к тому,Что я забыл в моих тревогахМою прекрасную сестру,Прекрасную и молодую,И безрассудную, как я.На своенравие и смелостьЯ сам толкал ее невольно.Я не присматривал за ней,Я на своей жил половине,Она всегда была одна, —Я честь оставил без присмотра.Проснувшись ночью, иногдаЯ чувствовал невольный трепет,Я думал: быть беде, придетРасплата за мою беспечность.И вот однажды ночью (холодПо голове моей проходитОт этого воспоминанья,И ты, Такон, не удивляйся,Но в первый раз такое чувствоТревожное в меня прониклоИ сжало сердце, — я смеялсяНад всем, мне все казалось шуткой,Я истинных страстей не знал),Так вот, Такон, вскочив с постелиОт этих мыслей беспокойных,Я тихо вышел черным ходомВ наш сад. Какой-то незнакомец,Стоявший около дверей,Шагнул навстречу мне и дерзкоМеня окликнул: «Кавальеро,Назад!» Дыханье захватилоТут у меня. Подумай только:Наглец какой-то в нашем домеРасположился как хозяинИ смеет оскорблять меня.«А кто со мною говорит?» —«Слуга, которого хозяинОставил эту дверь стеречь». —«А мне велел хозяин домаУзнать у вас, кто вы такой!» —Воскликнул я. «Не повинуюсь», —Ответил он. Тут я вскричал:«Тогда я выполню другойПриказ: убить вас, и войти,И все, что встречу, уничтожить».В ответ схватился он за шпагу.На звон оружия из домаСейчас же выбежал другой,И на меня напали оба.Мне было трудно отбиваться,Но я с невиданною силойНапал на них. Я говорюС тобой об этом поединке,А у меня такое чувство,Что я опять стою со шпагой,Хоть эта ночь давно прошла.Они ко мне шагнули ближе,И я обоих заколол.Один не вымолвил ни слова,Другой успел еще воскликнуть:«Священника!» Я с бурей в сердцеПерешагнул через обоихИ бросился искать сеструПреступную в ее покоях,Но дом был пуст, и в темнотеМне отвечало только эхо.Она, конечно, убежала,Увидев, что я знаю все.Я понял, что отмстить ей трудноИ что опасность велика,Хоть мне и было оправданьеВ том, что задета честь моя.Но слишком много накопилосьЗа мною дел, притом ведь яНе мог уже теперь укрытьсяЗа золотым своим щитом.Сестра, наверное, укрыласьВ каком-нибудь монастыре,А всем, что здесь произошло,Я обесчещен и поруган,И даже рассчитаться яЗа унижение не в силах.Что мог бы сделать я еще?Не вызвать же на битву небо!И я решил бежать, бежатьОт мест, где был я опозорен.И тут, на улице, я встретилТебя. Не говоря ни слова,Тебя с собою я увлек,Без всяких сборов и без денегПокинул в темноте Севилью, —И вот мы, наконец, в Мадриде,Измученные, без поддержки,И без знакомства, и без кроваНад головой, и без надеждыЕго найти. И потому,Когда опять, Такон, ты видишь,Что я без памяти влюбилсяИ что способен я увлечьсяВ такой нужде, в такой беде,Ты, подводя итог безумнымМоим поступкам и порывам,Уж заодно прибавь и это,Не удивляясь ничему.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия