Дерьмо… Вот не люблю из-за этого работать в команде! Особенно на улице! В здании-то обычно как бывает? Все прямо-таки показательно молчат и лишь пялятся во все стороны, примечая зомбаков, а на улице ощущение звука смывается, создавая впечатление, что «тихонько говорить можно». А вот ни хера! Нельзя и всё тут!
Но да ладно, сейчас вокруг вроде действительно пусто.
— Может из-за дыры в заборе? — поучаствовал в обсуждении. — Имею в виду: он же не просто так обвалился? Что-то случилось, что создало не просто дыру, но и громкий шум. Скорее всего была авария, взрыв или нечто подобное. Может это и привлекло заражённых?
Том оглянулся вокруг, особо всматриваясь в дыру.
— А где сам транспорт? Ты сказал «авария», значит должна быть машина, — его голос был как обычно гулким, но в этот раз великан постарался говорить потише.
— Если это не был подрыв, — хмыкаю в ответ. — Может, граната?
— Наверное, — Лэнс пожал плечами, а потом стукнул кулаком по ладони. — В ином случае рядом должна была быть машина!
— Тише, придурок, — прошипела ему Сара. — То, что шанс на банальную аварию выше, чем на что-то иное, ещё ничего не значит. Вдруг они как-то иначе смогли разрушить кусок этого вот участка? Взрывчатка, как и говорил Эйд, либо активные боевые действия, используя гранатомёт.
Женщина передёрнулась.
— Видела я как-то подобное. Не спрашивайте, — резко махнула головой. — От одних мыслей меня начинает мутить.
Невольно захотелось спросить. Вон, даже Вилер заинтересовался!
Однако, острый взгляд, которым я осматривал окрестности, выявил кое-что интересное.
— Вырубай свою теорию, — усмехнулся, кивая на свою находку, — вон, под камнями обломок машины. Скорее всего, кто-то банально протаранил стену.
Чапман присвистнул, аж останавливаясь, на что получил тычок в плечо. Откашлявшись и потирая руку, он моментально исправился и вновь пошёл следом.
— Этот таран явно был на чём-то мощном! — всё-таки выдал он. — Может, пожарная машина? Они большие, крепкие, да и дорога здесь как раз, — указал на шоссе, проходящее мимо.
— И куда потом её дели? — нахмурилась Маджо. — От такого удара она должна быть всмятку. Не руками же они потом всё разобрали?
— А почему нет? — приподнял бровь. — Раньше люди без всякой техники возводили величественные здания, дворцы и замки. Вон, пирамиды, например. А сейчас что, не могут сдвинуть сломанную машину, пусть и большую?
— Не знаю, — пожала она плечами. — Как-то… не сходится что ли? Может, просто предчувствие такое.
— В принципе, это укладывается в мою теорию пустых складов вокруг, — влез Чапман. — Те ребята разгребли основные завалы, убрали мусор, включая машину, а потом решили заделать дыру, для чего обнесли округу, но тупо не успели. Пришли трупаки.
— Они что, неделю до них шли? — хмыкнул я. — Должны были налететь сразу, буквально за десяток минут. Шуму то тут стояло ой как прилично.
— Ну-у… — он задумчиво почесал подбородок и поморщился, ведь руки были в грязных, окровавленных перчатках. — Сука, — тихонько выругался и попытался утереться рукавом, но тот тоже не создавал ощущение чистоты. — Да ну на хер!
— Во-во, — кивнула Сара, притворившаяся, что не поняла, к чему именно относилась последняя фраза. — Я того же мнения о твоей теории.
Парень фыркнул, по итогу оставив всё как есть.
— Так или иначе, — решил поменять он тему, — с этим придётся что-то делать, ибо жить с такой дырой здесь будет невозможно.
— Почему? — спросил Том.
— Зомби будут лезть, — указал Лэнс.
— Откуда? — ещё один вопрос от Вилера.
— Э-э… — сокомандник аж растерялся. В его понимании этот вопрос физически не мог возникнуть. — Из города, — всё же сообразил он. — Из окрестностей, как на старом месте, возле озера, — с каждым словом сокомандник говорил всё увереннее, понимая, что думает в верную сторону.
— Надо было уезжать туда, где их нет, — произнёс Том. Тон его был уверенным, будто бы говорит очевидные всем вещи, которых остальные почему-то не замечают. — Зачем нам оставаться тут?
— Ох, до чего же правильные слова! — улыбнулся я, едва сдерживая смех.
Зачастую великан был наивнее даже детей. Небось, тот же Крис и то не сказал бы подобное.
— Вот только они теперь везде, — пояснила ему Сара. — Даже в самой глуши.
Разговор резко замолк. И не без причины, ведь мы прошли относительно пустую местность, оказавшись возле самого забора, окружающего пожарную станцию. И здесь уже бродили толпы трупов.
На нас, как обычно, почти не обратили внимание, но вот возле дыры, куда мы держали путь, замечаю нескольких мертвецов, стоящих едва ли не вплотную.
Сара едва уловимо дёрнула меня за рукав, заставляя развернуться в её сторону. Особая сложность была в том, что необходимо было изображать заражённого, так что разворот постарался произвести по всем местным правилам: дёрганный, резкий и немного неуклюжий.
Ага, понятно почему она привлекла моё внимание. В нашу сторону торопливо шагал один из трупов, у которого было то ли особо чувствительное обоняние, то ли «самый острый глаз», но мы ему точно не понравились. Херово.