Читаем Жизнь и бизнес честного лоха в современной России полностью

Едва познакомившись, Лао начала рассказывать о своих впечатлениях, и не просто рассказывать. Достав из сумки пару бежевых осенних туфель на шнурках, она приблизила их к своему маленькому носику, смачно втянула в широкие ноздри аромат кожи и затараторила:

– Я езжу в Италию, главным образом, для того, чтобы покупать обувь. И вам советую. Очень мягкая кожа! И подошва непромокаемая. В таких ботинках осенью будет комфортно. Я уже не говорю о том, что они в полтора раза дешевле, чем в Германии.

– Моя жена может позволить себе покупать любую обувь и в Германии, – заметил Карл, – у Лао свой бизнес. Но за годы совместной жизни моя жена приобрела немецкую привычку к экономии.

– А на экскурсии вы ездите? – полюбопытствовала я.

– О да! Здесь есть, что посмотреть! Прежде всего, Палермо. Красивейший город, но мало средств тратят на реставрацию – деньги прикарманила мафия. Если вы любительница острых ощущений, посетите монастырь капуцинов – там хранятся несколько тысяч мумий. – Карл протянул мне фотографию скелетов во фраках и головных уборах.

– Брр… какой ужас!

– Простите, что испортил вам аппетит.

– Нет-нет, что вы. Вы правы – я действительно люблю все необычное.

– Да, кафедральные соборы, дворцы – все это прекрасно, но, признаться, меня больше интересует мафия. 24 июня арестовали девять главарей, которые раньше сотрудничали с Бернардо Провенцано. Этот крестный отец в течение 43-х лет скрывался от правосудия и был пойман только в апреле прошлого года. Вот взгляните на эту публику! – Карл повернулся и взглядом указал на противоположный конец ресторана, где собрались несколько десятков смуглых черноволосых мужчин небольшого роста в черных костюмах и ослепительно белых рубашках. – У них здесь постоянные сходки, но зато и нам достается кое – что с барского стола – торт с земляникой.

В половине второго русскоязычные туристы собрались в холле отеля, где нас уже ожидала девушка-гид по имени Моника.

– Экскурсия «Неизвестная Сицилия» предполагает посещение небольших деревень в глубине острова и города Сан Мауро Коста верде, где вечером состоится религиозный праздник Святого Мауро. Сухой паек можно не брать – нам предстоит дегустация итальянских вин, сыров и сладостей, которые стали популярны здесь в период арабского господства. Это жареный миндаль с медом в смеси с яичным белком, ледяной нектар с ароматическими добавками из фруктов, специй и цветов. Сицилийцы очень гостеприимный народ, так что проблемы с обедом у нас не будет.

Мы уже садились в автобус, когда к Монике подбежала запыхавшаяся Лао, за которой следовал Карл. Оба показались мне сильно возбужденными.

– Мы хотели бы присоединиться к вам. Это возможно? – спросила Лао на английском.

– Сожалею, но среди немецких туристов не нашлось достаточно желающих, и говорить я буду на русском.

– А возможно заказать индивидуальную экскурсию? – поинтересовался Карл.

– Да, конечно, но это будет дорого.

– В таком случае мы будем следовать за вами на машине, чтобы не заблудиться.

– Против этого я не могу возразить, но имейте в виду, что я не несу за вас никакой ответственности.

– О, не волнуйтесь, пожалуйста – всю ответственность я беру на себя, – Карл и Лао направились к маленькому красному «фиату».

* * *

Центральная Сицилия сильно отличалась от живописного побережья и временами походила на опаленную солнцем степь, окруженную скалистыми бурыми холмами с редкими зелеными вкраплениями. Всего в нескольких дестках километрах от бурлящего людского муравейника протекала ленивая сонная жизнь, в которой редко можно было повстречать не то что человека, но и представителя фауны.

Наконец вдали показалась деревня – несколько узких серо-каменных улочек, спускающихся со склонов горы к центральной площади. У домов чинно восседали на стульях молчаливые мужчины с бронзовыми бесстрастными лицами, которых, казалось, не волновало ничего, кроме своего монотонного и однообразного существования в этой глуши.

– На что они живут? – поинтересовалась я у Моники.

– В основном, за счет туристов. Вообще на Сицилии магазины закрываются в половине второго и открываются в половине пятого, но ради нас они нарушили свои традиции.

Автобус остановился на небольшой площади возле магазина, перед котором громоздились лотки с множеством бутылок различной емкости.

– Это местные ликеры, – проинформировала Моника. – Вы можете попробовать все и выбрать тот, который придется по вкусу.

Туристы выстроились в очередь, пробуя один ликер за другим, и по достижении лёгкой стадии опьянения, остановили свой выбор на ликере из кактуса. Я купила четыре бутылки по 8 евро за каждую, хотя особого восторга напиток у меня не вызвал. Но все-таки экзотика. Можно будет подарить три из них подругам, а одну распить с мужем по возвращении.

В тесном пространстве между каменными стенами зависла нестерпимая жара, и потому все дружно направились к лотку с ледяным нектаром. Я на секунду замешкалась, затрудняясь с выбором, как вдруг откуда-то сбоку из толпы вынырнул Карл с двумя порциями мороженого.

– А где Лао?

Перейти на страницу:

Похожие книги