Читаем Жизнь и подвиги Антары полностью

И услыхав это, Антара снова заплакал, а потом произнес стихи, в которых превозносил храбрость, находчивость и хитрость Шейбуба и оплакивал его смерть. А потом он похоронил Шейбуба рядом со своим сыном Майсарой и со своим племянником Хатталем, зарезав на его могиле великое множество верблюдов и верблюдиц, и так горевал по Шейбубу, что несколько суток просидел в своей палатке молча, без еды и питья. Но он не знал, кто убил Шейбуба, и не мог отомстить за его смерть, и от этого боль его сердца разгорелась еще сильнее.

А когда прошло несколько дней, Антара позвал Хазруфа и своего брата Джарира и велел им разведать, кто убил его брата Шейбуба. И они отправились в путь и через некоторое время вернулись и сообщили Антаре, что убийца Шейбуба — раб Сарих из племени Бену Дахийя, брат того самого конокрада, который когда-то увел Абджара, а потом был убит Антарой. И узнав об этом, Антара отправился в земли Бену Дахийя и убил Сариха, а потом снова вернулся в становище абситов. А Бену Зияд после смерти Шейбуба еще больше злорадствовали и всюду говорили, что Антару покинуло счастье и что он теперь может навлечь на племя абситов всякие бедствия. И они так усердствовали, уговаривая царя Кайса погубить Антару, что он в конце концов согласился. И вот однажды, когда они сидели у царя Кайса, Рабиа сказал ему:

― Доколе будем мы сносить высокомерие этого ничтожного раба? Неужели тебе не стыдно, что он совсем не считается с нами?

И царь Кайс ответил ему:

― Я ничего не могу сделать с ним, и особенно теперь, когда у него есть такой могучий побратим, как Амр Зу-ль-Кельб.

Тогда Умара воскликнул:

― Неужели я, Ваххаб, покорюсь ничтожным рабам, особенно этому ненавистному Антаре? Клянусь честью арабов, я обязательно убью его в самом скором времени!

И вот на следующий день, когда абситы, как обычно, выехали к пруду, к брату Антары Джариру подошел один из рабов царя Кайса, которого звали Насих, и сказал ему:

― Передай своему брату Антаре, чтобы он опасался коварства Кайса, потому что он вместе со своими родичами Бену Зияд только и думает о том, как бы его погубить. А я люблю твоего брата за его храбрость и доброту и поэтому хочу предупредить его.

А Антара в это время прощался с Аблой, которая плакала и просила его поскорей вернуться к ней, потому что у нее неспокойно на сердце. И тут Джарир подошел к ним и рассказал Антаре о том, что передал ему Насих. И услыхав его слова, Антара сильно огорчился из-за неблагодарности Кайса, но сказал Джариру:

― Ты никому не говори об этом, пусть пока никто ничего не знает, а у меня больше нет терпения, и я заставлю Рабиа и Умару умереть самой злой смертью.

А потом они все отправились к пруду и по пути встретили Рабиа, Умару и царя Кайса, которые направлялись к ним. И Кайс приблизился к Антаре и стал разговаривать с ним и шутить, а Антара спешился и пошел у его стремени, а Кайс говорил:

― Хватит горевать, Абу-ль-Фаварис, я хочу устроить пир, приходи ко мне вместе с твоим славным побратимом.

Антара поблагодарил его, а потом отправился к Амру Зуль-Кельбу и рассказал ему обо всем, прибавив:

― Не лежит мое сердце к этому пиру, потому что я не верю Кайсу с тех пор, как он напоил меня и хотел схватить и выдать царю Асваду.

Тогда Амр сказал:

― Если так, давай убьем Умару и Рабиа, не дожидаясь их хитрости!

Но Антара ответил ему:

― Нет, я не стану убивать их первым, но им не избежать расплаты за свое злонравие.

И вот на следующий вечер царь Кайс устроил пир. К нему собрались все знатные абситы, и они стали есть, пить и веселиться, и когда пир был в разгаре, а Антара не являлся, царь Кайс послал за ним раба. Тогда Антара сел на Абджара, взял с собой Амра Зу-ль-Кельба и отправился на пир к царю Кайсу. И когда он вошел к царю, тот встал из почтения к Антаре и так же сделали все гости. И все приветствовали Антару, и он уселся справа от царя, а слева сидели Рабиа и его брат Умара. И все знатные арабы, собравшиеся на пир, стали передавать друг другу кубки с вином, шутить и смеяться, веселиться и наслаждаться. А потом все стали прославлять и благодарить Антару, так что у Рабиа и Умары едва не разлилась желчь от злости, и они стали перешептываться между собой. И вот, когда Антара во время пира встал, он услыхал, как Рабиа говорит Умаре:

― Эй, Ваххаб, пришло твое время, посмотри, Антара теперь один и пьян, а его друг сидит далеко от него, давай воспользуемся этим!

И Умара отвечал ему:

― Клянусь честью арабов, теперь или никогда я убью его и покончу с ним!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения