Гарри закусил губу. Шпилька Малфоя оказалась неожиданно болезненной.
— Полегче, Малфой. В конце концов, ты же не хочешь снова извиняться перед «мусором».
— Меня заставили извиняться не за то, что я сказал правду, Поттер, а за то, что ранил твои чувства, — протянул Малфой сентиментально-сладким тоном. — Бедный малютка Потти обиделся?
— Ты не можешь меня обидеть, Малфой, — фыркнул Гарри. — Вряд ли твои слова обижают, когда даже кулаки неэффективны. Может, тебе стоит позвать папочку и попросить, чтобы вместо тебя
— Больше боюсь, что под моими ногтями останется твоя грязь, Поттер.
— Я не знал, что ты умеешь царапаться, Малфой. Мне начинать бояться?
Этого было достаточно. Завопив, Малфой со всей дури треснул Гарри по голове, и закипела драка. На этот раз их никто не разнимал, и они катались по холодной грязи, пока не выдохлись, устав. У Гарри были разбита губа, а на щеке красовался синяк, но он подбил Малфою глаз и щедро заляпал грязью волосы и шикарную мантию, решив, что так даже лучше.
Гарри поднялся на ноги и сверху вниз посмотрел на Малфоя.
— Всё хорошо, Малфой? — весело спросил он. — Я же не сделал больно, да? Это было бы ужасно.
Малфой свирепо зыркнул на него и тут же вскочил на ноги. Они вместе потащились обратно в замок, слишком уставшие, чтобы обмениваться чем-то большим, кроме сердитых взглядов. Добравшись до холла, Малфой повернул в подземелья, по-видимому, чтобы умыться и переодеться, а Гарри направился прямо в Большой зал. Однако не успел он подойти к столу, как его перехватил староста Стоун.
— Я так не думаю.
— А?
— Ты меня слышал. Иди прими душ и переоденься. Ты не будешь есть здесь в таком виде.
— Это просто грязь!
— Вот именно. Ты весь в грязи, а слизеринцы не приходят к столу, выпачкавшись. Ты здесь уже два месяца и хорошо знаешь это. А теперь иди, умойся и переоденься.
— Но…
— Немедленно!
— Я есть хочу, — поникнув, буркнул Гарри.
— Еда всё ещё будет тут, когда вернёшься. Вперёд. И не забудь снять обувь, прежде чем ступишь на ковёр.
Гарри, ворча, поплёлся обратно, в слизеринское общежитие. Тупые старосты. Оба слизеринских префекта были на взводе с тех пор, как Снейп со свойственной ему язвительностью отчитал Розалинду в понедельник вечером.
Ему никогда не приходилось беспокоиться о грязи на одежде и обуви в гриффиндорской гостиной. Хотя в плане тишины Слизерин намного лучше.
Не помогло выправить настроение и то, что Драко оказался достаточно хитёр, чтобы отправиться в общежитие первым: Гарри прошёл мимо него, как раз когда тот снимал обувь, чтобы войти в гостиную, и наследник Малфоев самодовольно улыбнулся ему.
— Тебя отправили назад, Поттер? Неужели никто никогда не учил тебя прилично одеваться?
Гарри только фыркнул и потащился вверх по лестнице, чтобы принять душ.
***
Вернувшись в Большой зал, на этот раз чистым, Гарри встретился взглядом со старостой Стоуном и развёл руками.
Стоун нахмурился и вопросительно прикоснулся к губе. Гарри пожал плечами, улыбнулся и сел за стол рядом с Блейзом. Тот рассеянно поздоровался с ним и вернулся к еде, очевидно, поглощённый своими мыслями. Гарри принялся за еду, благодарный другу за возможность просто отдохнуть и поесть без принуждения к общению.
«Меня слишком часто ловят», — рассеянно подумал Гарри. На самом деле — так часто, что он удивился, как этого теперь не произошло. Раньше его никогда не удивляло, что он попадался на драках или неуважении к учителям — никого не волновала причина. Тот же Вернон мог найти множество поводов обвинить Гарри, не выслушивая учительских жалоб. А Снейп всё замечал.
Но с другой стороны, шалости Гарри обычно удавались — Снейп просто знал, что это он, потому что Гарри не трудился это скрывать. И его ловили не потому, что он был не осторожен.