Читаем Жизнь продолжается полностью

Ее признание живо заинтересовало Тоби.

— У тебя тоже умерли мама и папа?

— Да, когда мне было семь лет.

Тоби пылко обнял ее.

— Мне так жаль.

— Спасибо, Тоби, по это было давно. Я рассказала тебе для того, чтобы ты был признателен бабушке и дяде, что они взяли тебя. Вот почему тебе повезло.

— И тебе пришлось жить одной?

Молли засмеялась.

— Может, так было бы лучше, но меня отдали в приемную семью.

— Что это такое?

— Семья, которой платят за то, что она о тебе заботится, — со вздохом сказала Молли. — Обычно в таком доме бывает очень много народу, но ни у кого нет на тебя времени. — Или любви. В тех двух семьях, где ей довелось жить, люди делали все, что положено, но не проявляли к ней ни любви, ни благодарности за то, что она для них делала. Она была словно невидимка.

— Тебе, наверное, было очень грустно, — серьезно сказал Тоби.

— Да. Но я... — Ее прервал звук машины под окнами.

Тоби пулей вылетел из комнаты.

— Это Ричард!

Молли вздохнула и неспешно пошла за ним. Не хватало еще проявлять восторг по случаю приезда Ричарда.

В холле ей встретилась Элизабет.

— Это Ричард? — спросила она.

— Наверное. Тоби побежал посмотреть. Он так возбужден из-за елки.

— Я тоже, впервые за долгие годы. — Она жалобно взглянула на Молли. — Мы перестали ставить настоящую елку после того, как дети уехали в колледж. Без детей это казалось ненужной тратой сил.

— Но у вас же есть елка в гостиной. Очень красивая.

— Это совсем другое. С Тоби у меня как будто появился второй шанс в жизни. Это так бодрит.

Женщины вышли через боковую дверь и увидели, что Тоби рассказывает Ричарду о покупках.

— Вы, наверное, целый день трудились!

— Не целый, — сказала Элизабет. Ричард уставился на мать.

— Неужели ты ходила вместе с ними? Значит, ты так устала, что сейчас с нами не поедешь.

— Вовсе нет!

Ричард хмуро смотрел, как Тоби и Элизабет пошли к машине.

— Кажется, я предупреждал вас, чтобы вы не переутомляли мать, — проскрипел он, преградив Молли путь.

Как он смеет обвинять се! Она сделала все, что он требовал, хоть это и не входило в соглашение о найме. Они стояли так близко друг к другу, что Молли чувствовала холод, исходящий от его пальто. Но она не отступит. Она вскинула голову и сказала:

— Вам Элизабет показалась переутомленной?

Ричард на несколько секунд задержал на ней взгляд, как бы измеряя ее решимость. Наконец отвернулся и пошел к выходу.

— Если у нее будет упадок сил, то лишь из-за вас.


ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Молли поджала губы. Она знала, что делала все, чтобы поберечь Элизабет. Леди стала больше разговаривать, она проявляет больше интереса к внуку; если Ричард считает, что это ей повредит, он очень ошибается.

Молли лишний раз убедилась, что для нее единственное средство выжить — избегать этого человека. В своем решении она смогла упорствовать лишь до того момента, как увидела, что Элизабет села сзади, оставив ей место рядом с Ричардом. Наверное, леди заметила недовольство на лице Молли, потому что сказала:

— Мы с Тоби должны обсудить, какую он хочет елку.

Ричард искоса посмотрел на Молли.

— Сядете рядом со мной, Молли? — В его голосе отчетливо слышалось ехидство. Значит, он заметил ее колебание. Ну и пусть. Она здесь не ради него. Буркнув «спасибо», она обошла машину и уселась на пассажирское место.

— Какую елку вы собираетесь купить? — спросил Ричарду матери.

— Такую, какая понравится Тоби, — ответила она.

— Молли, а у вас есть какие-то предпочтения?

— Только нe в отношении елок, — буркнула она, надеясь, что на этом разговор будет закончен.

— Во Флориде вы ставили елку? — не унимался он.

— Маленькую. — Она не хотела говорить о своей жизни. Это его не касается. Он считает, что у нее жалкая жизнь, но она сама выстроила себе такую простую и счастливую. Хоть пришлось нелегко.

— Зачем?

Это уже интересно. Что с ним такое? Она повернулась к нему.

— Потому что люблю Рождество. А вы разве нет?

— Не особенно.

— Может, ваше имя — Скрудж [1]?

Он улыбнулся уголками губ.

— Я бы не сказал.

— Что ж, надеюсь, вы постараетесь ради Тоби.

— Незачем. Моя мать, кажется, уцепилась за это, она наверняка наймет кого-нибудь на роль Сайта-Клауса, раз решила сделать для Тоби праздник. А что вы хотите получить от Санты?

Вот ненормальный. Не любит Рождество, но спрашивает про Санту? Молли пожала плечами.

— Ничего.

— Ага! Значит, вас вовсе не радует Рождество!

— Я люблю Рождество! Но это не значит, что я должна верить в Санта-Клауса, — добавила она, понизив голос.

— Как же это вы любите Рождество, если нe ждете от него чего-то особенного?

Молли повернулась к нему всем телом.

— На Рождество главное не получать, а давать, вот в чем истинное значение Рождества!

Или такие красивые и богатые люди, как Ричард Андерсон, этого не понимают?


Остаток пути Ричард молчал. Нянька поставила его на место.

Возможно, по заслугам. В последние годы он потерял интерес к Рождеству. Может быть, к самой жизни. Но он не хотел перепалки с Молли, она, кажется, во всеоружии, а он не желал проигрывать.

Он затормозил возле елочного базара.

— Приехали. Мама, завернись поплотнее. Тоби, ты надел пальто?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже