Читаем Жизненно-творческая одиссея А. Кларка(СИ) полностью

Не следует, во первых, потому, что в объяснительной записке В.Захарченко признаётся следующее: "...В последующем процессе обсуждения целесообразности публикации романа Кларка мы, к сожалению, не придали должного значения эпиграфу, считая, что разрешение автором снятия всех моментов, противоречащих советскому началу, будет достаточно для опубликования сокращенного текста, рассказывающего о мире и взаимопонимании...". Да и в докладой записке А.Колякина и В. Егорова - сотрудников отдела пропаганды и агитации ЦК ВЛКСМ пишется о том, что "...А. Кларк посетил СССР в 1982 году по приглашению Союза писателей. Во время этого визита он предложил В. Д. Захарченко, бывшему главному редактору журнала "Техника - молодежи", право опубликовать его новое произведение, разрешив произвести любые сокращения. Тов. Захарченко В. Д., увлекшись этим предложением, не проявил бдительности и ответственности при решении вопроса о публикации романа...".


Поэтому утверждения одного из диссидентов об эдаком " элегантном троянском коне" со стороны Артура Кларка, пусть остаётся на совести этого диссидента. Тем более, когда прошедшее время убедительно показало, что немалое количество диссидентов того времени неистово критиковали советский режим не только потому, что он того заслуживал, но и потому, что уд очень хотели получить столь желанное гражданство на "благословенном и свободном" Западе.


Ниже приведён иной материал, позволяющий убедиться в том, что и до скандала, и после него, Артур Кларк поддерживал дружеские отношения с Советским Союзом и Россией.



***

В 1981 году журнал "Техника - молодёжи" напечатал статью В. Захарченко - своего главного редактора, после его посещения Артура Кларка в Шри-Ланке. В этой статье хорошо просматривается доброжелательное отношение хозяина дома не только к Советскому Союзу, но и лично к главному редактору журнала "Техника - молодёжи" ("ТМ").


Писатель очень гостеприимно встретил гостя из далёкого СССР. Как говорится, приютил, угостил и согрел продолжительною душевною беседою. И даже устроил экскурсию по своему знаменитому "Лесли Хаузу" - двухэтажному дому, напичканному современными техничными новинками. Хозяин показал гостю свою очередную техническую новинку - аппарат на воздушной подушке, стоящий на коротко подстриженном английском газоне. И даже демонстрирует его в действии. Вот как описывает Захарченко это событие:


"Артур Кларк, похожий сейчас не на автора фантастических произведений, а на их героя, трогает управление. Из-под прорезиненной юбки бесколесного автомобиля вырываются тучи пыли и клочья травы. Аппарат повисает в воздухе, потом медленно опускается на газон.


- Теперь можно попробовать и над океаном, - удовлетворенно улыбается Кларк, ступая босыми ногами на изумрудную траву...".


Затем хозяин и гость продолжили свою прогулку по ухоженному саду. Под широкими листьями бананов, стояла какая-то странная установка, напоминающая нижнюю половинку глобуса, оказавшаяся радиолокатором


- Я систематически ловлю с помощью этого решета советские телепередачи для Дальнего Востока, - небрежно бросает Кларк. - Хотите, дотянемся до вашей "Орбиты"?..


За обеденным столом, Кларк неожиданно протянул Захарченко обычную телефонную трубку, но без проводов:


- Отвечайте, вас вызывают, - смеется Кларк, довольный растерянным видом гостя. - Кто-то из ваших друзей узнал, что вы в Коломбо, и догадался, где вас искать.


Загадочная трубка оказалась домашним радиотелефон, по которому, как пояснил Захарченко, на протяжении двух дней (очевидно столько времени гостил редактор у Кларка) у писателя брали интервью раз шесть, чуть ли не со всех континентов мира.


Далее главный редактор "ТМ" описывает кабинет писателя, находящийся на втором этаже. В просторном кабинете стояли письменный стол и несколько шкафов с книгами Кларка, изданными в различных странах мира, а также огромный цветной телевизор с приставкой, имеющей множество клавиш. Эта приставка оказалась кассетным видеофоном на восемь каналов, на котором были записаны видеофильмы, созданные в разных странах по романам и телевизионным лекциям по астрономии и фантастике, которые Артур Кларк читал.


- В настоящее время, - пояснил писатель гостю, - по моим романам в Японии, ФРГ, Англии и США снимается шесть научно-фантастических фильмов и две телевизионные программы по 13 серий каждая. Роман "Фонтаны рая" - последнюю мою вещь - экранизируют в Голливуде. Вот уже два года я ничего не пишу. И вряд ли соберусь написать что-нибудь в будущем...


Далее В. Захарченко пишет:


"...Переходим из кабинета в библиотеку. Все забито стендами с книгами - не протолкнуться. Здесь только научная фантастика и научно-популярные книги из всех стран мира. Оригиналы и переводы. Кларк давно коллекционирует их - начиная с Всемирной энциклопедии научной фантастики и кончая периодическими изданиями на совершенно незнакомых языках, в том числе русском. С интересом отмечаю книги советских писателей. На видном месте - "Туманность Андромеды" И. Ефремова.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное
Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное