— Хорошо. — Пальцы ее вновь вернулись на ногу Флетча. — Тело у вас не такое, как у других журналистов.
— Уолтер Марч, — напомнил Флетч.
— У него было хорошее тело. Очень хорошее, учитывая почтенный возраст. Упругая кожа, знаете ли.
— То есть вы делали ему массаж?
— Да.
— Не мужчина-массажист?
— А что в этом удивительного? Я же массирую вас.
— Уолтер Марч славился пуританством.
— А причем тут массаж? Уолтер Марч был важной особой?
— Да.
— Издавал газету?
— И не одну. Не просто издавал, все они принадлежали ему.
— Очень вежливый человек. Обходительный. И не скупился на чаевые.
— Насчет чаевых я все понял.
Она покончила с его левой рукой. С качающейся над лицом Флетча грудью принялась за мышцы его живота.
— О боже, — выдохнул Флетч.
— Что такое?
— Не слишком идеальные условия для работы.
— Работаю я, а не вы. Переворачивайтесь. — Лежа на массажном столе, лицом вниз, Флетч повторил: «Уолтер Марч. Что вы сказали другим репортерам?»
— Ничего особенно. Нечего было рассказывать, — она разминала левую ногу Флетча. — Мистер Марч отметил, что выдался погожий день. Добавил, что ему нравится в Виргинии, что и в Вашингтоне в последние дни стояла хорошая погода. Спросил, шведка ли я. Я ответила, что родом из Питтсбурга. Он поинтересовался, как я стала массажисткой. Я объяснила, что меня учила мать, она приехала с Ньюфаундленда. Он спросил, где работает мой муж. Я ответила, что в муниципальном отделе водоснабжения. Вообще он задавал много вопросов. Сколько у меня детей. Много ли народу приходит на массаж, в будни, по выходным, какова численность населения Хеудрикса, знаю ли я кого-либо из потомков самого Хендрикса. Вы понимаете? Мы просто болтали.
Флетча всегда удивляли издатели, инстинктивно уподобляющиеся в общении с людьми репортерам.
Старина Уолтер Марч ведрами выкачивал информацию из старушки в подвале. И Флетч понимал, что делал он это просто так, по привычке, лишь для того, чтобы лучше ориентироваться в городе, где проходил конгресс.
Флетч на его месте поступил бы точно так же, если б массирование мышц не сбивало стройного хода его мыслей.
Круговыми движениями кулаков она массировала ему ягодицы. Потом перешла к спине.
— Вам надо почаще делать массаж. Разминать мышцы.
— Обычно я разминаю их другим способом.
Закончив массаж, она вымыла руки, насухо вытерла их полотенцем. Флетч уже сидел на краю массажного стола. Кожа порозовела, усталость от дальнего перелета бесследно исчезла.
— Уолтер Марч нервничал? Казался расстроенным, озабоченным, чего-то боялся?
— Нет. А следовало бы.
— Похоже, что да.
— Я о другом. До вас тут побывал один репортер. Думаю, он мог бы убить Уолтера Марча.
— Почему вы так решили?
— Он все время ругался. Обзывал его последними словами. Вместо того, чтобы расспрашивать меня об мистере Марче, как остальные, крыл его, почем зря.
— Как его фамилия?
— Не знаю. Впрочем, могу посмотреть на квитанции. Крупный мужчина, лет сорока, с усами и бакенбардами. Северянин. Ужасно злой. Знаете, есть такие люди, которые постоянно злятся. Убеждены, что с ними обходятся не по справедливости.
— Ясно.
— А еще этот вчерашний тип на автомобильной стоянке.
Она аккуратно повесила полотенце на крючок над раковиной.
— Какой тип?
— Когда я приехала вчера утром, он пересекал автостоянку. Подошел ко мне. Спросил, работаю ли я здесь. Я подумала, что и он хочет справиться насчет работы. Так уж он выглядел. Джинсовый костюм, короткие вьющиеся волосы, уже с сединой, хотя на старика он не тянул, худощавый, такие обычно встречаются на конюшне. Одним словом, лошадник. Он спросил, приехал ли Уолтер Марч. Тогда вот я впервые и услышала об Уолтере Марче. Я еще обратила на его налитые кровью глаза. И горящее решимостью лицо.
— И что вы сделали?
— Поскорее ушла от него.
Флетч посмотрел на светловолосую, с сильными руками, массажистку.
— То есть он напугал вас?
— Да.
— Вы рассказали об этом человеке другим репортерам?
— Нет, — она покачала головой. — Наверное, если бы мне девять раз не задали одни и те же вопросы, я бы о нем и не вспомнила.
Глава 8
АССОЦИАЦИЯ АМЕРИКАНСКИХ ЖУРНАЛИСТОВ
Уолтер Марч, президент
ПРОГРАММА МЕРОПРИЯТИЙ
Плантация Хендрикса
Хендрикс, Виргиния
— Привет, — Флетч заглянул в комнатку, где за коммутатором отеля сидели две телефонистки.
С другой стороны вестибюля журналисты толпились в зале Аманды Хендрикс.
— Сюда не положено заходить посторонним, сэр, — сказала ему телефонистка, сидевшая ближе к двери.
Обе они выглядели испуганными, словно кролики, внезапно освещенные лучом фонаря.
— Я только за списком, — объяснил Флетч свое появление.
— Каким списком? — Он выкатил глаза.
— Явочным списком гостей с указанием номеров, в котором они поселились. Вас же просили приготовить его для меня.
Дальняя от него телефонистка смотрела уже не на него, а на поблескивающий лампочками коммутатор.
— Нам же он нужен для работы, — гнул свое Флетч.
— Элен, ты знаешь что-нибудь насчет явочного списка?
— Плантация Хендрикса. Добрый вечер, — произнесла в микрофон вторая телефонистка.