Это было очень мило с ее стороны и я высоко оценил ее желание; но, как всегда, я был не в состоянии ответить ей — на этот раз из-за чисто физических причин. Я услышал ее шепот: «Это ужасно!» и понял, что она была далеко не такой хладнокровной, как казалось.
Побродив бесцельно по большой комнате, она вновь вернулась ко мне.
— Я бы отдала все на свете, чтобы помочь вам, — сказала она. Но помочь она ничем не могла. Мне оставалось бороться с болезнью один на один.
И тут, прежде чем я осознал, что она делает, она присела на подлокотник кресла и, обвив меня рукой, попыталась положить мою голову себе на плечо. Я не собирался позволить ей сделать это, так как знал, что моя харкающая отдышка превратит ее безупречную одежду в Бог знает что. Почувствовав нарастающее сопротивление, она не настаивала — и тут у меня появилась мысль, что мне лучше было бы не сопротивляться, и я почувствовал огромную жалость к себе, поскольку упустил такой шанс. Но вот я достиг точки, когда более не осталось ни гордости, ни стыда; и я повернулся и прислонился к ней, и было это очень приятно. Единственным недостатком было то, что я тут же почувствовал вкус к такому утешению, и с тех пор, когда бы ни наступал приступ астмы, я отчаянно желал, чтобы она была рядом со мной.
Затем — сам не знаю как (к тому времени я практически лишился чувств, ибо всегда наступает момент, когда сама Природа устраняет боль) — приступ изжил себя и я погрузился в глубокий сон.
Так исполнилось предсказание Скотти о том, что я буду спать с мисс Морган, хотя и не в том смысле, как предполагал он.
Глава 11
Должно быть, они отнесли меня в постель, ибо на следующее утро я проснулся в кровати, естественно, измученный насмерть, но умиротворенный. Сам приступ закончился довольно быстро, сердце перенесло его гораздо лучше обычного, да и обычных последствий от приема лекарств не наблюдалось.
Мисс Морган положила меня в своей комнате; не знаю, где спала она сама, ибо это была единственная готовая спальня. Она находилась в восточной части форта, и утреннее солнце заливало ее всю через огромное окно. Я проснулся на рассвете и смотрел на величественную дорожку бледно-золотого цвета, протянувшуюся по гребням волн.
Глядя из окна на бледный рассвет, невозможно было избавиться от ощущения, что вселенская пустота за стеклами была какой-то неземной. Из постели земли не было видно, я мог наблюдать лишь позолоченные верхушки волн и тени у их основания.
В этот час, едва пробудившись от сна, я видел вещи в ином, непривычном свете. Я наблюдал их не в виде кратких причинно-следственных цепочек, чью взаимозависимость можно проследить в течение короткого времени (а жизнь обыкновенно воспринимается именно так). Каждая вещь представлялась мне в виде длительного воздействия, которого можно было либо избежать, либо поучаствовать в нем; и только индивидуальные природные склонности каждого в конечном счете определяли, будет ли человек участником этого влияния либо постарается его избегнуть.
Это было очень романтично: вот так проснуться на рассвете в комнате мисс Морган и осмотреться по сторонам. Она оформила комнату в приглушенных голубовато-серо-зеленых тонах; отблески на обстановке создавали эффект искрящейся морской воды. Изголовье кровати было украшено резным изображением волны, собиравшейся низринуться вниз; рельеф был окрашен в приглушенно-серебристый цвет, с легкими добавлениями сверкающего голубовато-зеленого, так что в рассветном полумраке создавался необычный и очень реалистичный эффект. Поверхность ночного столика была сделана из матового кованого серебра; там стояло несколько странного вида флакончиков из голубоватого хрусталя — думаю, что в них мисс Морган держала снадобья для ухода за своей замечательной кожей. Все это напоминало средневековую алхимическую лабораторию, не хватало лишь астролябии, колб и одной-двух реторт, чтобы картина была полной. Особенно восхитил меня большой пульверизатор, груша которого имела на конце большую шелковую кисточку. Я очень чувствителен к запаху духов; поэтому я решил, что как только смогу выбраться из постели, я немедленно исследую пульверизатор с духами, чтобы узнать, к какому из запахов мисс Морган питала пристрастие (по запаху, который привлекает человека, можно узнать о нем многое). Более того: если мне позволит совесть (а я надеюсь, что позволит), я собирался украсть каплю-другую этих духов как сувенир на память, ибо, как я уже говорил, запахи значат для меня невероятно много. Мисс Морган так же распорядилась о шелковом белье для своей постели и громадных подушках лебяжьего пуха. Ну кто бы не захотел стать агентом по недвижимости в такой ситуации?