Читаем Жулики-Призраки и прочие негодяи (ЛП) полностью

Он отпрянул с громким воплем, врезался в кабинку за собой и чуть не рухнул.

Когда он выпрямился, он уже понял, что это было. Смеясь от его яростного взгляда, я убрал искажение, вернул чемодану закрытое состояние.

— Очень смешно, Моррис. И оригинально, — он, кипя, указал на чемодан. — Так что там? Или это что-то позорнее твоей магии?

— Ты можешь сохранить секрет?

Он посмотрел на меня с подозрением.

— Наверное.

— Секс-игрушки, — прошептал драматично я.

Он застыл на миг.

— Что?

Линна закрыла глаза и отклонила голову, словно молилась любому богу, который слушал, чтобы меня сожгли раньше, чем я произнесу хоть слово.

— Секс-игрушки, — повторил я, похлопал по чемодану. — Попал на распродажу, купил несколько после работы. Если покупаешь много, дают специальный чемодан. Могу дать советы, если хочешь.

Винни уставился на меня.

— Нельзя приносить секс-игрушки на работу.

Я щелкнул пальцами.

— Блин, а ты прав. Пойду и сдам себя в камеру сейчас же. Линна, и тебе стоит пойти. Дашь показания против меня.

Она издала звук, словно сразу кашляла и давилась.

Подавляя смех от выражения лица Винни, я прошел мимо с чемоданом на ладони. Линна поспешила за мной.

— Я думала, мы старались не привлекать к себе внимание, — пробормотала она, пока мы шли к лифту. Она нажала на кнопку вызова.

— Все тут привыкли к этому, — сказал я. — Думаю, они заметили бы, если бы я не стал его мучить.

— А что насчет секс-игрушек?

Я сверкнул улыбкой.

— Просто убедился, что ему будет стыдно говорить о нашем загадочном чемодане. Если что не так, он будет думать о моей коллекции, а не о чем-то подозрительном.

Она фыркнула.

— Идем, пока ты не сказал кому-то еще, что в чемодане твой крем от геморроя или пепел мертвой песчанки.

Дверцы лифта весело звякнули, открылись, и злой голос вылетел с шипением:

— Возможно, это так, Созэ, но это мой участок, и…

Блит умолкла при виде меня и Линны. Она перевела взгляд с нас на мужчину в лифте с ней. Он был высоким и худым, с каштановыми волосами и лисьим лицом. Его темные глаза были холодными и плоскими, и мне стало не по себе. Я видел такой взгляд в те дни, когда был приемным ребенком, и он всегда нес плохие вести.

— Моррис, Шен, — гневно рявкнула капитан. Она помедлила — это было не в стиле Блит — и указала на мужчину. — Это агент Созэ из Внутренних Дел. Агент Созэ, это агент Шен и агент Моррис.

Он вяло улыбнулся и протянул руку.

— Рад знакомству, агенты.

Я пожал его ладонь. Он отпустил мою руку и сжал ладонь Линны. Я подавил желание вытереть руку об штаны.

Блит ждала, пока мы поздороваемся, а потом сказала:

— Я рада, что вы двое тут. Я хотела бы узнать о продвижении вашего дела.

Она была рада? Хотела бы узнать? Кем была эта вежливая женщина, и что она сделала с нашим капитаном?

— Какое дело? — спросил без эмоций Созэ.

— Они разыскивают пропавшего человека.

— Как жаль. Уверен, все ваши агенты умелые, капитан, но разве не логичнее поставить новичков в пары к опытным агентам для таких дел?

— Агент Шен и агент Моррис достаточно умелые. Идемте со мной, оба.

Она пошла по коридору, и Созэ улыбнулся, глядя на ее спину.

— Увидимся завтра, капитан.

Блит шагала дальше. Я быстро взглянул на Линну и поспешил за ней. Мы догнали капитана, когда она входила в свой кабинет.

— Закройте дверь, — приказала она.

Я закрыл ее и с опаской повернулся. Ах. Вот и яростный голубоглазый луч смерти, который я ожидал.

— Неужели, — прорычала она, опускаясь на стул, — было не понятно, что ваше расследование проходит вне участка?

— У нас не было выбора, — быстро сказал я, сев напротив нее. — Мы нашли одну из похищенных жертв. Он был отравлен и на грани смерти, и мы привезли его Скутеру.

— Это мальчик?

— Нет, предыдущая жертва. Филип Шелтон, офицер из «M&L».

Блит отклонилась, хмурясь.

— Дайте мне полный отчет.

Линна села на соседний стул, взглянула на меня. Сколько моих «неэтичных» решений откроет моя напарница? И сколько о наших непростых отношениях с сексуальным плутом?

Она кашлянула.

— Мы использовали улики из квартиры Шейна Давилы, чтобы отследить Призрака до «Красной Лилии».

Блит кивнула, она точно знала о казино, которым управляла криминальная семья.

— Там мы пересеклись с мужчиной, которого посчитали Призраком, но оказалось, что он — бывший помощник Варвары Николаевой. Он изображал Призрака, чтобы скрыть свои незаконные действия, в частности, торговлю людьми для Варвары Николаевой и похищение по контракту для других клиентов.

— Второй Призрак? — Блит поджала губы. — Уверены?

— Их точно двое, — я уверенно кивнул.

— И откуда вы знаете, кто из них в ответе за похищения?

— Мы нашли мальчика, похищенного вчера утром, и Филипа Шелтона, — сказала Линна. — А потом на нас напал псевдо-Призрак. Мы смогли спасти только Филипа. Похититель сбежал с мальчиком.

— Его зовут Дэниел, — тихо добавил я. — Я не успел узнать его фамилию.

Линна не упомянула, как я пытал информантов и стал союзником разыскиваемого преступника, и я не стал говорить, как они с Заком провалили шанс одолеть похитителя и спасти Дэниела.

— И вы привезли мистера Шелтона в участок, — сказала Блит. — Похититель его отравил?

Линна кивнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги