— Да вот, смотрю на него, смотрю, четвертый день уже смотрю и пытаюсь сообразить, где меня накололи. Что это не копия, даже не авторская, я уверен. Моего агента обмануть трудно. Значит, дело в сумме. Можете прояснить? Хотя бы порядок цифр?
— Вы с агентом давно работаете, сэр?
— Лет десять. Вот он, — Вейланд смотрит Билли в глаза.
Билли покачивает цепочкой.
— А почетче? И помягче. Не напрягайтесь так.
Вейланд зажмуривается.
— Гы! — Билли странно хмыкает. — Гы! Гы-гы-гы!
— Это что значит? — удивляется Вейланд, приоткрывая один глаз.
— Ой, умора. Нет, сэр, все штатно, не обращайте внимания. Итак, что могу доложить… Хогарт аутентичный. То есть и агент, и продавец убеждены в его подлинности. Но цену вам объявили завышенную… Так, так… Где-то в пределах ста тысяч. Сочувствую, но инициативу проявил агент.
— С-сукин с-сын… — шипит Вейланд.
— Разницу в цене они поделили с продавцом. Гы! Извините, сэр, просто этот ваш агент на бабе сейчас. А у некоторых, между прочим, начало рабочего дня! Хотите, я ему в отместку всю любовь испорчу?
— Еще бы не хочу! Да чтоб у него все отсохло! А получится?
— Само упадет. Понимаете, сэр, чтобы камень считал с кого-то такую информацию, как цифры и имена, человек должен ее припомнить. Камень подтолкнул вашего агента в требуемом направлении, и тот начал вспоминать, вспоминать… Сам уже вспоминает, не может остановиться. И нервничает, потому что совесть нечиста. Боится вас. Нервничает. Боится… Всё, упало! Упа-а-ло! Гы-гы-гы! Соси бензин, аферист несчастный!
Начинается ржач. Вейланд и Билли радуются как дети.
Лейтенант отчего-то нервничает и боится.
— Так ему! — орет довольный Вейланд, толкая Билли кулаком.
— Делов-то, хлоп твою железку!
— Хорошо, — Вейланд успокаивается. — Какое облегчение! Терпеть не могу непроясненных ситуаций. Вильям, давайте сюда ваш ком. Сумму набейте сами.
— Исключено, сэр, — Билли отрицательно машет ладонью. — Вас и так на деньги выставили. И вы наш клиент.
— Как скажете, — соглашается Вейланд. Чувствую, именно такого ответа он ждал. — За мной не пропадет.
— Можно интимный вопрос, сэр? — встреваю я.
Вейланд поднимает брови.
— У Айвена других не бывает, — объясняет лейтенант.
— Кажется, Грег любит уличные гонки?
— Мой Грег? О, черт! Он к вам приставал с этим?! — Вейланд кривится, будто от боли в желудке. Ему действительно стыдно. — Нашел, к кому цепляться, идиот! Простите, Айвен, моя вина. Распустил я мальчишку. А приструнить его духу не хватает — ведь сам в молодости любил быструю езду. Теперь хоть есть, что вспомнить… Я ему скажу. Он больше к вам близко не подойдет. Да он и не посмел бы, если бы знал, кто вы такие!
— Я только хотел предупредить, сэр, что нас с Биллом почти невозможно уговорить погоняться. Но если кто-то нас достанет, мы не поедем с ним за деньги. Вы готовы подарить Грегу новый «корвет»?
Вейланд щурится. Азартен старый. До сих пор азартен.
— Я подарю ему упаковку памперсов! — смеется Вейланд. — А вы серьезно можете поставить «тэ-пятую эво» против «корвета»? На трассе порой случаются досадные неожиданности.
— Не такие, чтобы «корвет» меня сделал.
— Ванья! Ванья! — просит Билли.
В дверях кухни стоит бабушка Харт и неодобрительно качает головой.
— У Грега не просто «корвет», — замечает Вейланд.
— А у Айвена не просто «эво», — вклинивается в дискуссию лейтенант. — У него аппарат, который вообще нельзя выпускать на гражданскую трассу. Стоп! Джентльмены, глушите моторы! А то всех загоню на штрафстоянку. И меряйтесь там дюзами, сколько угодно.
— Кстати, о штрафстоянке — как самочувствие Марвина? — ехидно интересуется Вейланд.
Суток не прошло, а все знают всё. Нет, что ни говорите, деревня — это вещь. Особенно когда оформлена в виде уютного американского городка с канализацией и водоснабжением. Русских всегда привлекал этот стиль, они его отчасти копируют сейчас, но Америка-то почти четыре века его шлифует.
— Марвин жить будет, но форму снимет, — говорит лейтенант. — И поедет отсюда куда-нибудь подальше. Мир повидать.
— И что он?
— Плачет, а вещи собирает.
— Молодцом, Гибсон, — Вейланд довольно кивает. — К черту Марвина, не надо нам таких. Уверен, мэр одобрит это решение, когда вернется из отпуска. Я ему намекну. Ну, джентльмены, спасибо за веселое утро, поеду к себе. Стучите на ком, если что. Отличный кофе, миссис Харт.
Снова бряцают шпоры.
— Он действительно на лошади передвигается? — спрашиваю, когда за Вейландом закрывается дверь. — Или этот костюм — еще одна причуда немолодого коллекционера?
— В окно поглядите, — предлагает лейтенант.
Мы с Биллом подбегаем к окну и видим, как уезжает вдаль по улице на гнедом скакуне пожилой ковбой.
— Могучий дядька, — говорит Билли. — Никогда еще не видел человека, которому все на свете было бы настолько по хрену.