Есть сериалы, которые во многом построены на игре слов. Переводить их слово в слово, по мнению Кирилла, убийственно для сериала, надо искать эквиваленты в русском языке. "Надо имитировать стилистику речи и нивелировать разницу в динамике между рус-ским и английским языками", - добавляет создатель "Новы". В итоге команда сайта в настоящий момент может два дня только вылизывать перевод, в обсуждении которого участвуют не только переводчики. Полный цикл озвучивания может растянуться на неделю и больше. Есть исключение - тот самый сериал "Побег", который стал "визитной карточкой" всего проекта. Серия озвучивается примерно за тридцать часов с момента эфира, но сам фильм Кириллу не нравится. Вообще, если даже сериал пользуется популярностью и его чуть ли не всем миром попросят сделать, команда Novafilm вряд ли за него возьмется - хобби есть хобби. По той же причине были брошены два сериала уже в процессе перевода.
"На озвучке мы нашей маленькой бригадой стараемся подобрать свои тембры, свою манеру речи под каждого персонажа, благо уже имеем для этого достаточный опыт, - рассказывает Кирилл. - Мне вспоминается одна сцена, где нашей девушке пришлось говорить сразу четырьмя разными голосами".
Кирилл со своей командой не против размещения чужого контента, если качество релиза их устраивает, а авторы не возражают. Исключение сделано для релизов Lostfilm и "Квадрата Малевича". В том числе на сайте есть сериалы, озвученные российскими каналами. А вот сериалы, снятые в России, принципиально игнорируются. Исключение было сделано дважды: для "Шерлока Холмса" и для "Агентства НЛС".
Кирилл полагает, что телевидение у нас не только делает плохие сериалы, но и с чужими не обращается подобающим образом.
"Российские каналы покупают зарубежный сериал, вкладывают минимальные средства в перевод и озвучивание и показывают, - говорит он. - После чего руководство смотрит на рейтинги. Очень небольшое количество сериалов нормально озвучивается и подается. Положительные примеры: каналы "Рен-ТВ" и ОРТ, да и то лишь для топовых сериалов. Но и тут бывает смешно. Закупают рейтинговый сериал ("24 часа", например), делают дубляж, но фильм на канале ОРТ не рекламируется, а показ поставлен в ночное время. Где логика?"
Одним из успешных проектов Кирилл считает "Lost" ("Остаться в живых") на ОРТ. На его взгляд, там было очень мудрое переименование и увязка с другим, не имеющим отношения к сериалу, но популярным проектом "Последний герой"; кроме того, шла мощная и красивая рекламная кампания.
По поводу озвучивания сериалов российское эфирное телевидение к Novafilm не обращалось. "Даже если это произойдет, - говорит Кирилл, - условием для сотрудничества будет применение всех наработок команды и отсутствие сумасшедшего темпа типа "десять серий в неделю". Сейчас, как нам кажется, мы всё делаем лучше, чем телеканалы, и мы не хотим опуститься на их уровень" [Думается, категоричность позиции может быть изрядно снижена размерами финансирования. Но может быть, автор просто испорчен действительностью].
В настоящее время у "Новы" есть заказы на озвучивание ряда телевизионных зарубежных тематических телепередач, чем они тоже с удовольствием занимаются (подробности - за семью печатями). Можно резюмировать: лидеры всех проектов не скрывают, что они были бы не прочь переводить сериалы по заказам телеканалов.
Перед конкурентами Кирилл расшаркиваться не стал. Конечно, ввиду бурного прошлого много разговоров крутилось вокруг Кравеца, но и МаксМайстер со своим "Квадратом" не был забыт. "Если смотреть в корень, - говорит Кирилл, - я не считаю его человеком, делающим с нами одно дело. Я уважаю таланты МаксМайстера в области пиара, особенно черного, но считаю, что качество продукта тоже играет важную роль. Людям, при большом желании, можно "впихнуть" что угодно, но если долго называть топор лебедем, он все равно дальше забора не улетит". Проект "Квадрат Малевича" Кирилл сравнивает с московским памятником Петру Первому [О Петре Первом см. также врезку к следующей статье]. Про монумент все знают, к нему даже водят туристов, но от этого он не становится шедевром зодческого искусства. Отдельное спасибо Кирилл просит передать Максиму за введение VIP-зоны, просит, чтобы все было сделано как можно быстрее, и рекомендует помещать туда как можно больше фильмов. "Я считаю, что лучшей услуги он нам оказать не мог, даже если бы захотел", - не скрывая улыбки, говорит Кирилл.
Отрицательные стороны "Квадрата Малевича" (в видении Novafilm) - относительно слабые перевод и озвучивание. В случае Lostfilm - небрежное, слишком вольное отношение к тексту, звуку, качеству видео - ко всему, что не касается участвующих в озвучивании актеров.