Все началось с появления в Wikipedia небольшой статьи о Барбаре Бауэр (Barbara Bauer), литературном агенте. Автор статьи, вероятно, имея на то веские основания, охарактеризовал женщину как "тупейшую из двадцати худших агентов" и совершенно некомпетентную в своем деле. Разгромный текст статьи не на шутку задел Бауэр, которая ринулась искать правду в суде. При этом истица сочла, что за клевету должен отвечать не автор, а родительская организация ресурса, то есть Wikimedia Foundation. Суд, однако, руководствуясь одним из пунктов "Акта о нормах приличия в телекоммуникациях" (Communications Decency Act, CDA), встал на сторону ответчиков. В постановлении говорится, что по закону интерактивные компьютерные сервисы, к коим принадлежит и Wikipedia, не несут ответственности за информацию, комментарии и прочие сведения, публикуемые пользователями. Таким образом, суд фактически защитил не только Wikimedia Foundation, но и множество других владельцев сервисов, допускающих публикацию информации посетителями.
Добавим, что, несмотря на проигрыш в суде, Барбара Бауэр все же добилась того, чтобы оскорбительные характеристики ее профессиональной деятельности были удалены из Википедии. Теперь на месте этой информации красуется запись о том, что литературный агент пыталась засудить Wikimedia Foundation. ВГ
ГОЛУБЯТНЯ: Агродоходяга и беременный кабель
Спросите меня в лоб о самом эффективном способе обретения общественно-политической вменяемости, и я отвечу без колебаний: "Избавьтесь от морока слов!". Полностью, конечно, не получится, но хоть частично — в главных понятиях. Например, таких, как "демократия", "права человека", "свободное предпринимательство", "нерегулируемая экономика", "общество равных прав и возможностей", "общечеловеческие ценности"… Эти химерические конструкции не только вводят в заблуждение, вселяя фальшивые надежды, но — самое страшное! — скрывают реальное положение дел.
А положение таково, что сами по себе все эти слова — пустой звук, лишенный малейшего содержания. На самом деле все эти "демократии" и "права" — отражения совершенно частного, совершенно конкретного и совершенно уникального национального духа. По этой причине у немцев с "демократией" и "правами" все срастается, равно как и у французов с англичанами. А вот у грузин с молдаванами да русскими в придачу — никак. Почему? А потому, что невозможно вот так вот взять и импортировать законодательные нормы, социальные структуры и псевдоуниверсальные алгоритмы. Невозможно импортировать пустые слова, нужно импортировать национальный дух, а это, как вы понимаете, полная бредятина.
Меж тем, куда ни посмотри, повсюду на просторах Эсэнговии мы наблюдаем именно такое — схоластически-дебильное — импортирование пусто-порожних слов и понятий. Стоит ли удивляться катастрофическому результату?
Демонстрирую на выразительном примере. Молдавия и Украина испокон советских веков служили фруктово-овощными житницами империи. Позволю два наблюдения, навеки запечатлевшиеся в памяти детства. Наблюдение первое: вдоль Днестра по ходу автомобильной трассы Кишинев — Одесса в застойные годы на — страшно даже вымолвить! — на 22 километра тянулся гигантский яблоневый сад под идиотским, как водится, названием — "Память Ильича". Деревья в саду были специальной селекции — низкорослые, поскольку их приспособили для автоматизированной уборки специальными же комбайнами. "Память Ильича" давал за сезон столько роскошных сочных яблок, что хватало на Молдову с округой и еще половину Сибири.