Читаем Журнал Наш Современник №10 (2004) полностью

Что стоит только один рассказ о создании знаменитого храма Преобра­жения в Кижах, да и вообще о деревянном строительстве (глава “Русь деревянная”), или же повествование о русском кружеве (глава “Коклюшки с копеечками”)! А ведь гордость автора за народ выражается не только в перечислении имен и фактов, но и в тональности рассказа, в образности языка, в художественности самого повествования. Не могу не привести хотя бы небольшой фрагмент из главы “Коклюшки с копеечками”: “Ни одна сельскохозяйственная культура не требует столько труда, сколько лён. Мало что его надо посеять во влажноватую, но уже теплую землю, — попробуй, захвати такой момент, когда еще и других весенних полевых работ невпроворот. Мало того, что его надо пропалывать от лютых сорняков, — когда поспеет, его ведь еще и не жнут, не косят, а теребят, а попросту говоря, выдергивают из земли вместе с корнями, и до недавнего времени это делали только вручную и только ребятишки и женщины, потому что мужчины об эту пору всегда заняты на уборке картошки. Посушат лён немного в конусах и в маленькие снопики свяжут. Потом под навесы свезут, развешают там для дальнейшей сушки. Потом обмолотят, кто вальками, которыми белье при стирке бьют, а кто цепами или каменными катками — получат льносемя. А тресту — так называется льносоломка — обратно в поля свезут, на скошенные луговины, где уже пробилась зелененькая отава. Расстилают на ней ровными тоненькими рядами-полосами — чтобы вылежалась и вымокла под осенними сырыми температурными перепадами и дождями, внутреннее волокно от этого отопревает от наружного ненужного слоя стебля — костры...”

Вот, казалось бы, автор всего лишь описывает технологический процесс (я привел лишь часть описания), а в устах Анатолия Рогова получается чуть ли не песня, похожая на те самые трудовые песни, что пели русские женщины и дети во время работ. (Кстати, забыл я сказать о том, что в книге несколько глав посвящено как раз песням и романсам, а также церковной музыке, как тоже немалой части русской народной культуры). И что важно — честно признаюсь в том, что фрагмент из книги в качестве своеобразного стилевого примера я не выбирал специально. Честное слово, просто открыл книгу наугад и сразу же нашел подходящий абзац. Открыл бы на другой странице — была бы другая цитата. Просто вся книга написана Анатолием Роговым вот таким, почти песенным, языком.

Однако Анатолий Рогов не был бы честен ни перед собой, ни перед чита­телем, если бы не поднял еще одну тему. Собственно говоря, это основная тема всей книги. Вот как об этом говорит сам автор в предисловии: “...С определенного времени в России фактически было две культуры — господская и народная. Однако почти все истории рассказывают нам в основном о первой, о культуре господской, и чаще всего столь подробно, что мы знаем о ней, наверное, почти все. Хотя известно ли вам, — спрашивает он читателей, — что дворян в России было всего лишь около двух процентов населения, а со всей чиновничьей армией и военной верхушкой господ не более пяти процентов?.. ну а как жил бытово и духовно народ — остальные девяносто пять процентов русских?”.

Идея двух культур внутри русской культуры — господской и народной — проходит красной нитью через всю книгу А. П. Рогова. Впрочем, он справед­ливо указывает, что само это разделение культуры началось только с семна­дцатого века, а самый широкий характер приняло в XVIII столетии, после петровских преобразований. Именно с конца XVIII столетия, после принятия “Жалованной грамоты”, дворянство начинает отрываться от собственного народа, превращаться в единственное привилегированное сословие Российской империи. Но ведь, как бы там ни было, наиболее образованным сословием России оставалось тоже дворянство. И в самом деле, у дворянства форми­руется собственная культура, значительно отличная от традиционной народной культуры, ориентирующаяся на западные образцы. И, соответст­венно, новые мировоззренческие веяния распространялись прежде всего в дворянской среде. В дворянском обществе укоренялись и заморские моды, и западные пристрастия (“англо-” или “франкомания”), французский язык в повседневном общении. Вспомним хотя бы пушкинскую Татьяну Ларину, которая, по словам поэта, “по-русски плохо понимала”... Больше того, многие дворяне считали русский язык простонародным и недостойным себя! Следовательно, дворянство отделялось от собственного народа не только социально, но и духовно.

Анатолий Рогов прав — именно в этом социальном разнородстве, когда дворянство само отделило себя от всего остального народа, и прежде всего от крестьянства, и состояла одна причин всех трагедий, которые постигли наш народ в XX столетии.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже