Читаем Журнал «Вокруг Света» №05 за 1975 год полностью

— К сожалению, ни один из нас не разбирается в технике, — он кивнул на своих спутников. — Давайте сделаем так: мы поедем впереди не слишком быстро, и тогда вы вполне сможете следовать за нами.

Примерно через час мы добрались до переправы через небольшую речку, однако ночью паром не работал, и на другом берегу мы могли оказаться только с рассветом.

...Так, за чашкой чая в крохотном «дукане» на берегу реки, я и познакомился поближе со своим случайным встречным — Муджахидулом Селимом, руководителем Союза студентов Бангладеш.

Тогда в памяти были еще свежи события недавней войны, борьбы народа Бангладеш за независимость.

— Знаете ли вы, что средний возраст бойца «мукти бахини» не превышал 20 лет? — быстро и взволнованно говорил Селим. — А знаете, что численность всех отрядов и подразделений «мукти бахини» составила больше 90 тысяч человек? Вот и судите о вкладе молодежи в общенародную борьбу за свободу. Подпольные организации, действовавшие в Дакке, Читтагонге и других городах, формировались в основном из студентов университетов и колледжей.

Конечно, все это уже в прошлом, недалеком, правда, но, к счастью, в прошлом. Вы говорите, что много ездили по Бангладеш. Значит, вы должны помнить тысячные толпы людей на биржах труда, жаждущих получить хоть какую-нибудь работу, многотонные пролеты мостов, сорванные динамитом со свай и перегородившие русла рек, разрушенные стены фабричных зданий и искореженное оборудование, вздыбившиеся рельсы железнодорожных путей, хрупкие, как карточные домики, тростниковые хижины миллионов людей, чьи жилища были сожжены, — вы не могли не видеть этих ран войны на теле Бангладеш. Дополните эту картину наследием военного режима: неграмотность и невежество большинства населения, болезни и эпидемии, хроническое недоедание крестьян, пораженный коррупцией административный аппарат, злостная спекуляция товарами первой необходимости, — и у вас сложится представление о задачах, стоящих перед нашим народом, а следовательно, и перед нами, молодыми.

Селим свободно переходил от одной темы к другой, нанизывая их, словно бусинки, на нить повествования о борьбе своего народа, о жизни молодежи, о том, что уже сделано И что еще предстоит сделать. Слушая своего нового знакомого, я подумал, что он, наверное, прекрасный оратор. Позже мне приходилось видеть Селима на митингах. О чем бы ни говорил этот человек, обращаясь к слушателям то с фундаментальной трибуны, а то и с наспех сколоченного помоста, — будь то задачи студенческого движения, война в Индокитае, маоистские происки в Южной Азии, — его пламенная речь, убедительные доводы, горячая жестикуляция всегда действовали на людей.

В ту ночь на переправе я тоже поддался обаянию Селима-оратора. Говорил больше он, я же молчал и слушал, стараясь запомнить как можно больше из того, что мне рассказывал Селим. Не спросил я и про маленькие племена, живущие на юго-востоке Бангладеш, хотя интересовался ими давно. Как изменится их жизнь? Что думают об их будущем Селим и его товарищи? — вопросы вертелись у меня на языке, но задать их не удалось: приближался паром. Его очертания медленно проступали сквозь густой туман, опустившийся на реку. Еще через несколько часов я благополучно добрался до Дакки, а незаданные мои вопросы припомнились гораздо позже, когда я узнал нечто такое, от чего слова Селима получили новый, вполне конкретный смысл.

Мне сообщили об одном интересном начинании, с которым выступили студенты Читтагонга и Дакки: в одном из районов Горного Читтагонга они организовали показательную сельскохозяйственную ферму, где учат представителей племен современным методам ведения хозяйства. Благодаря студентам мру, чакма и некоторые другие племена узнали, что такое удобрения, как повысить продуктивность домашнего скота и многое другое. Студенты, как мне рассказывали, забираются в самые отдаленные деревеньки, где знакомят племена с элементарными медицинскими знаниями и нормами санитарии, делают прививки против эпидемических заболеваний, обучают грамоте. Теперь в деревеньке на опушке девственных лесов вместе с утренним криком петуха подчас раздается щелчок транзистора, звучит музыка и сводка новостей на бенгальском языке.

...Над холмом показалось солнце. Его лучи упали на площадь в центре деревни и рассеяли предрассветный туман. Разом зазвучали многочисленные свирели, дудки, флейты и другие инструменты, сделанные из бамбука и сушеных тыкв. Мужская половина деревни выстроилась полукругом возле бамбуковой клетки с коровой. Все усердно дуют в самодельные дудки. Вереница девушек исполняет незамысловатый танец — шаг назад, вперед, шаг вправо, шаг влево... Солнце начинает припекать. Девушки сбрасывают с плеч шалиия легкие одеяла и продолжают танец в набедренных повязках. Позвякивают бусы из стекляшек или монет, колышутся красные повязки на головах. Время от времени музыканты и танцовщицы подбегают по одному к огромным глиняным сосудам с рисовым вином, смешанным с холодной водой, делают несколько глотков через тоненькую бамбуковую трубочку.

Перейти на страницу:

Похожие книги