Читаем Жуткое полностью

Грант смотрел, как Пейдж откусывает крохотные кусочки. Казалось, от самой попытки проглотить что-то ей делалось больно.

– Я подумала, что ты все еще в полиции – это так? – поинтересовалась она.

– Правильно.

– И как у тебя все складывается?

– Прекрасно.

– Правда? И что, есть интересные случаи?

– Все они интересны.

– То есть тебе нравится то, что ты делаешь?

– Я люблю свою работу. А ты?

– Люблю ли я твою работу?

– Ты понимаешь, что я имею в виду.

– Я делаю неплохие деньги, Грант.

– Это я уже слышал.

– И что это должно означать?

– Что мне пришлось пригрозить Эрику, чтобы он меня порекомендовал.

– Это не делает тебе чести.

– По его рассказу я понял, что с такими, как я, ты дела не имеешь.

– С такими, как ты?

– С людьми с небольшим капиталом.

– Секундочку. Ты недоволен, что я не даю каждому, кто сунет мне пару сотен?

В этих словах был определенный смысл.

– Не хочешь показать мне дом? – спросил Грант. – Хотел бы я посмотреть, что ты устроила наверху.

Глаза Пейдж широко раскрылись, а дыхание стало учащенным.

– Нет.

– Почему?

– Нет! – Во второй раз она практически закричала, наклонившись вперед через стол: ее глаза прищурились, зубы заскрипели, и теперь на него смотрело нечто, напоминающее жуткого наркомана.

– Хорошо. Прости, что спросил.

Грант встал и подошел к проигрывателю – Майлз Дэвис продолжал выдувать что-то из трубы.

– «Bitches Brew»?[12] Не самый популярный у него, но ничуть не хуже остальных. Мне нравится этот фрагмент. – Мортон сделал звук чуть громче. – Где у тебя туалет?

Пейдж указала на дверь в конце кухни.

<p>Глава 8</p>

Грант присел на край ванны.

Достал из кармана телефон и порылся в телефонной книге.

Дон МакФи.

Один из первых друзей, появившихся после того, как он закончил академию. И один из тех немногих, кто остался рядом в те страшные дни после исчезновения Пейдж в Финиксе, когда Мортон поставил перед собой цель умереть с помощью непрерывных баб и моря выпитого скотча.

Дон ответил на пятом звонке – у него был сонный голос.

– Разбудил? – спросил Грант, стараясь говорить потише.

– Да ладно…

– Если ты сейчас поможешь мне – я твой должник на всю жизнь.

– Тогда я, пожалуй, включу воду в ванной.

– Я у своей сестры в Квин Энн. Крокетт-стрит, двадцать два. Это недалеко от твоего дома.

– Ты с Пейдж?

– Долго рассказывать. Сейчас она выглядит совсем плохо. Никогда не видел ее такой худой. Она просто тает на глазах.

– Грант, мы с тобой это уже обсуждали. Ты с ней ничего не сделаешь.

– Сейчас все не так, как раньше. Она похожа на пациента после химиотерапии.

– Давай я приеду за тобой. Мы выпьем где-нибудь кофе и поговорим.

– Я сестренку в таком состоянии не оставлю.

– Ты хочешь, чтобы я без приглашения появился у нее в десять часов вечера только для того, чтобы сообщить ей, что она наркоманка? Приятель, я тебя люблю, но это дорога в никуда. Если ты хочешь еще раз положить ее в клинику – отлично, но тогда давай не затягивать с этим.

– Я говорю с тобой не как с наркологом.

– Ее жизнь сейчас подвергается опасности?

– Нет.

– Тогда, как твой друг, я скажу, что ей нужно совсем другое. С наскока тут ничего не решишь.

– А я сказал тебе, что она проститутка? Я не видел ее пять лет, и теперь она трахается за деньги.

– Боже правый! Мне очень жаль.

– Не заставляй меня делать это в одиночку, Дон.

Повисла долгая пауза.

Вихрь из звуков превратился в продолжительный, скорбный звук трубы, который звучал так долго, что Мортону неожиданно захотелось глубоко вздохнуть.

– Ты сегодня пил, Грант?

– Немного.

– Давай я заберу тебя.

– Не беспокойся. Прости, что потревожил.

Детектив разъединился.

Ему нужен новый план.

Лампа над раковиной мигнула несколько раз.

И погасла.

Майлз Дэвис замолчал.

Грант с трудом встал на ноги.

– Пейдж?

Неожиданно включился душ, и небольшая ванная, в которой стало темно, как в заднице, и невозможно было ориентироваться, заполнилась звуками льющейся воды.

Где же эта чертова дверь?

Мортон проковылял к вешалке с полотенцами, и в это время в стульчаке сама собой спустилась вода.

В течение нескольких мгновений Грант полностью потерял ориентацию.

«Надо отсюда как-то выбираться».

Он двинулся в противоположном направлении и наткнулся на раковину.

Сам собой заработал кран.

Казалось, что помещение давит на полицейского, стены сжимаются, а потолок опускается все ниже и ниже. Мортона охватила совершенно необъяснимая паника, и его дыхание стало коротким и прерывистым.

А потом опять загорелся свет.

Оказалось, что Грант стоит прямо перед зеркалом – его грудь вздымалась, а звуки падающей воды прекратились настолько внезапно, что он засомневался, не причудились ли они ему.

<p>Глава 9</p>

Когда детектив вышел из туалета, Пейдж стояла возле раковины.

Он подошел к ней и снял полотенце с ручки морозильной камеры.

– У вас здесь тоже перебои с электричеством? – спросил гость.

– Ага. Случаются время от времени. Старый дом – мне кажется, все связано именно с этим.

– Надо, чтобы все хорошенько проверили. Ты удивишься, сколько старых зданий в городе горят каждый месяц, и все из-за проблем с проводкой.

В левой раковине лежала гора посуды, от которой уже начинало попахивать.

Перейти на страницу:

Похожие книги