— Да, — сказал он, — я помню тебя по Таре — тот арфист. Проходи внутрь, холодно.
— Ха, — сказал Сирбхолл, — сообщи мне что-нибудь полезное.
Мюртах перекинул ногу через холку лошади и соскользнул вниз.
— Со мной мой брат и мой сын, — сказал он. Он подождал Эгона и вместе с ним пошел в усадьбу.
Старый король сидел на троне так же, как в Таре, согнувшись, его борода свисала на грудь.
— Привет, Мюртах, — сказал он, — что привело тебя так поспешно в мою усадьбу?
Все люди Дэл Кэйса сидели на скамьях, устремив глаза на Мюртаха, и он смерил их ряды снизу доверху, прежде чем сказать:
— Вождь мак Махона, сэр.
Старый король взглянул на сторону:
— Место для вождя О'Каллинэна. Ты не присядешь, Мюртах?
Вошел Сирбхолл, и король приветствовал его.
— Если вы сядете, судари, и поедите, то я… подумаю об этом.
Мюртах, удовлетворенный, пошел туда, где ему было предложено место, и сел. Он усадил Эгона слева от себя и Сирбхолла справа. Эгон сел, положив руки на колени, и Мюртах сказал:
— Ты должен вознести свою благодарность в таком месте. Тут уместна короткая молитва. — Он перекрестил свою пищу и отрезал ломоть от цельной туши.
Эгон склонил на мгновение голову, повернул ее с одной стороны в другую, чтобы видеть, не смеется ли кто-нибудь, осенил знамением свое блюдо и приступил к еде. Мюртах ухмыльнулся. Сирбхолл уже успел почти съесть небольшую куропатку. Люди на лавках подталкивали друг друга и улыбались, глядя на Эгона и Мюртаха.
— У нас тут есть священник, чтобы дать благословение, — сказал кто-то.
— А, — сказал Мюртах, — значит, ты не был в Кэтчэйре. Король наклонился вперед — он не ел.
— Фелим, он тебе наговорит такого, что после этого у тебя голова будет звенеть несколько часов, если ты будешь отрывать его во время еды. Угомонись.
К королю подошел слуга, и король поговорил с ним обстоятельно. Слуга вышел через переднюю дверь.
Мюртах ухмыльнулся. Теперь вождь мак Махона, ожидая снаружи, промокнет до костей под возобновившимся дождем. Они должны были выбиваться из сил, чтобы не отстать от Мюртаха прошлой ночью из-за страха потерять его во время шторма, и их ночь на пустынной стороне реки должна была быть… забавной.
Слуга вернулся назад, поймал взгляд короля и кивнул. Король отослал его взмахом руки. Его седая голова повернулась в сторону Мюртаха, который немного выпрямился.
— Дело может подождать? — спросил король. — То, что привело тебя сюда, Мюртах?
— Лучше высказаться открыто. Я мог бы высказать это сейчас, если тебе будет приятно.
— Этого я не знаю, пока не услышу. Говори.
— Энгус О'Лочэйн, который был сыном Иолэйна, воспитанный главой клана О'Нила из Ольстера при Мелсечлэйне пришел ко мне в мое убежище не так давно и сказал, что он явился от тебя, чтобы услышать, что я имел в виду, когда играл на арфе в Кэтхэйре.
— Я никогда не посылал его.
— Я знаю. Это сделали, может быть, Дермот мак Махон, Кормак мак Догерти и Кир мак Эода, твой кузен. Затем всего несколько дней назад Дермот, Кормак и Кир и еще несколько, все молодые, явились в глен и говорили легкомысленно с моей женой, и вынудили меня подумать, что они намерены снова начать междоусобицу.
Король нахмурился.
— Они уехали деликатно?
— Мой брат и я помогли им в этом. Сражения не было. Король встал.
— Я хочу, чтобы все, кроме Мюртаха, покинули это помещение.
Все встали. Сирбхолл сказал:
— Позволь мне остаться.
— Нет. И возьми мальчика. — Взгляд короля скользнул по Эгону.
— Отец…
— Иди со своим дядей. Шевелись побыстрее, здесь нет опасности. — Он взглянул на короля. — Мы здесь все друзья.
К Сирбхоллу подошел слуга, чтобы проводить его. Король уловил взгляд слуги и сказал:
— Доставь ко мне предводителя мак Махона — и больше никого.
— Нет, — сказал Сирбхолл.
Мюртах посмотрел на него и легонько покачал головой. Он не ожидал этого, но когда подумал — его мозг работал быстро, — то решил, что это может быть к лучшему.
Помещение опустело, и Мюртах обошел стол, чтобы встать перед ним.
— Он красивый мальчик, твой сын, — сказал король. Мюртах очистил место на столе и присел на него.
— Да, он похож на моего отца.
— И на твоего брата тоже. Кто была твоя мать?
— Племянница вождя О'Хоулихэн из Хай Кинселлы. — Он сделал паузу, размышляя, охотился ли король за его друзьями, и сказал: — У меня нет союзников, если ты подразумеваешь это.
— Вождь О'Хоулихэн — один из близких Мелмордхи.
— Он сам бежал в горы, как он может помочь мне?
Мак Махон ворвался в помещение, завернутый в сухой плащ, он оставил на полу цепочку мокрых следов, и его башмаки влажно чавкали.
— Сирnote 16
…— Господь пребудет с тобой, — сказал король. Мак Махон заметил Мюртаха и заметался.
— Святым Крестом Господним, я…
— Стой спокойно, — сказал король. — Ты находишься в доме короля. Тебя что, так плохо воспитали в Мифе?
Мак Махон отпрянул.
— Прошу извинения, — пробормотал он.
— Принято. Мюртах сказал мне, что ты и еще несколько твоих друзей явились незваными в его цитадель и дурно вели себя.
— Мы разыскивали Мелмордху.
Король взглянул на Мюртаха. Угол его рта скривился.
— И что привело тебя в клан О'Каллинэн?