Читаем Зимний излом. Том 2. Яд Минувшего. Часть 1 полностью

Зимний излом. Том 2. Яд Минувшего. Часть 1

Свершилось. РџСЂРёРЅС†-изгнанник Альдо Ракан коронован РІ РіРѕСЂРѕРґРµ, РіРґРµ некогда был предан Рё СѓР±РёС' его предок. Р'РѕСЂРѕРЅ Р РѕРєСЌ, Повелитель Ветра, потомок предателя Рё РѕРїРѕСЂР° династии Олларов — РІРѕ власти РЅРѕРІРѕРіРѕ государя. Его ждут СЃСѓРґ Рё казнь. Р' этом РЅРµ сомневается РЅРё сам Альдо Первый, РЅРё готовый шагнуть Р·Р° сюзереном хоть РІ Закат Повелитель Скал, РЅРё выбирающий между страной Рё РґСЂСѓРіРѕРј, бывшим РґСЂСѓРіРѕРј, Повелитель Молний, РЅРё скрытный Повелитель Волн.Р

Вера Викторовна Камша

Фантастика / Фэнтези18+
<p><emphasis>Вера Камша</emphasis></p><p>ОТБЛЕСКИ ЭТЕРНЫ</p><empty-line></empty-line><p><emphasis>Книга четвертая</emphasis></p><p><emphasis>ЗИМНИЙ ИЗЛОМ</emphasis></p><empty-line></empty-line><p>Том второй</p><p>ЯД МИНУВШЕГО</p><p><emphasis>Часть первая</emphasis></p>

Этой жизни нелепость и нежность

Проходя, как под теплым дождем,

Знаем мы — впереди неизбежность,

Но ее появленья не ждем.

И, проснувшись от резкого света,

Видим вдруг — неизбежность пришла,

Как в безоблачном небе комета,

Лучезарная вестница зла.

Георгий Иванов

Вы боитесь моих вопросов, господин обвинитель?

Георгий Димитров
<p>ПРОЛОГ</p><p>РАКАНА (Б. ОЛЛАРИЯ)</p><p><emphasis>400 год К. С. Вечер 2-го дня Зимних Скал</emphasis></p>

Ни на солнце, ни на смерть нельзя смотреть в упор.

Франсуа де Ларошфуко
<p>1</p>

Бокал был не первым и даже не четвертым. Робер пил кэналлийское, словно какую-то касеру, не замечая ни запаха, ни вкуса, ни послевкусия. Что поделать, если лучшие вина и красивейшие женщины пьянят слабей беды и усталости… Франимские виноторговцы при виде того, как герцог Эпинэ глотает рассветную влагу, попадали бы в обморок или схватились за ножи, Марианна мило улыбалась. Она не была в Доре! Робер сжал зубы и налил себе еще, потом спохватился и наполнил бокал хозяйки. Баронесса улыбнулась.

— Вы все же вспоминаете обо мне, это радует.

— Кто вас видел хотя бы раз, тот вас не забудет, — соврал Эпинэ, заливая чужую смерть и собственную ложь «Черной кровью».

— Герцог, — Марианна гортанно расхохоталась, — эти слова не вызовут сомнений только у юной северяночки. Не забудьте угостить ими девицу Окделл.

— Она в Надope. — Проклятье, о невесте так не говорят. А как говорят? С любовью? Но влюбленные женихи не врываются на ночь глядя к куртизанкам. Ничего, невлюбленные женихи тоже не редкость. Эпинэ хлебнул «Крови» и нашелся: — Сударыня, когда моя невеста вернется, я стану уделять ей столько времени, сколько потребуется, но сейчас я у ваших ног.

— Вы истинный рыцарь, маршал, — красавица с осуждением глянула на перевязь со шпагой, брошенную Робером на оранжевую софу, — кладете между собой и дамой меч.

— Времена рыцарей прошли. — Эпинэ допил и спровадил шпагу на пуфик, золотистый, как шкура Дракко. Голова наконец соизволила закружиться; чуть-чуть, но и это было подарком. — Времена рыцарей, но не прекрасных дам!

— Теперь вы клевещете. На себя. — Баронесса Капуль-Гизайль грациозно пересела на освобожденную от орудия убийства софу. Качнулись, поймав огонек свечи, длинные серьги, в вырезе лимонно-желтого платья вызывающе алела роза. Осенняя женщина, осенняя комната, осенняя ночь, то есть уже зимняя…

— О чем вы думаете? — В глазах Марианны плясали свечи, пахло цветами и духами. Здесь тепло и спокойно, а из городских ворот вторую ночь выползают закрытые мешками фуры, полные покойников. Мешков не хватает, фур тоже, из-под кое-как наброшенных тряпок вываливаются руки, ноги, головы. Жуткие лица истоптаны, измазаны засохшей рвотой, забуревшей кровью, какой-то пеной. «Погибших хоронит корона»… Хоронит или прячет?

— Я забыл извиниться за позднее вторжение. — Эпинэ поцеловал мягкую, благоухающую вербеной ручку. — Но зима не лучшее время для одиночества.

— Лучшего времени для одиночества не бывает, — улыбнулась госпожа Капуль-Гизайль, переплетая розовые пальчики с пальцами Робера, — а оправдание у мужчины одно — усталость, но его еще нужно заслужить. Вы готовы?

Готов, иначе зачем бы он пришел в этот дом? Маршал Эпинэ больше не в силах думать о бредущих меж серых стен горожанах с вожделенными узелками и пустыми лицами. И о забитых досками позорных ямах. Доски не выдерживали, ямы становились могилами, наполнялись доверху телами, на которых стояли люди. На уже мертвых и еще живых…

— Сударыня, вы часто вспоминаете своих… своих друзей? — На то, чтоб забраться в чужую постель, его хватит. Забраться и забыть о задавленных, задохнувшихся, сошедших с ума.

— Иногда вспоминаю, но не тогда, когда у меня гости. — Женщина улыбнулась и тронула цветок на груди, Эпинэ вновь поднес ручку с роскошным венчальным браслетом к губам. Кто купил ей браслет? Муж? А кто купил мужа и титул?

— А ваш супруг? — Можно подумать, герцогу есть дело до маленького барона. И можно подумать, маленький барон не знает, откуда в его доме берется золото. — Он помнит ваших гостей?

— О, — красавица томно вздохнула, — только самых близких. Им Коко дарит морискилл, а своих питомиц он никогда не перепутает и не забудет, кому они достались. У вас тоже будет птичка.

— В самом деле? — Робер не отказался бы помнить лишь крыс и лошадей, но как забыть Мильжу, гоганского мальчишку, дочек Эммы Маризо?! Их все-таки нашли, в тех самых ямах. — Здесь кто-то есть?

— О да, — подмигнула баронесса и легонько причмокнула алыми губками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отблески Этерны

Похожие книги