— Со мной такое было, я провел год в школе вне Вселенной. До эмбарго Гильда на пассажиров Семей. Я понимаю, о чем вы говорите.
Он закружил меня в сложном вращении. Это было ошибкой, если этим он намеревался довести меня до изнеможения, чтобы получить информацию, потому что у меня закружилась голова, и моему желудку это, конечно, не понравилось.
— Я должна сесть, милорд.
Он улыбнулся, мы дотанцевали до края площадки для танцев, и он положил руку мне на спину, чтобы направить меня к помосту.
— Расскажите мне о своей семье, — сказал он.
Я не видела, каким образом эта информация может нанести какой-либо вред, и чувствовала себя достаточно хорошо для того, чтобы рассказать о своем доме до того дня, когда моя жизнь без моего согласия так круто переменилась.
— Питеру, моему старшему брату, 28 лет, и он капитан «Феникса». Жаку шесть, и моей младшей сестре Шарин восемь.
— Вы должны гордиться Питером.
Я чуть улыбнулась.
— Да.
Ричард вел меня вокруг группы акробатов.
— Вы уже переехали на новую квартиру?
Внезапное изменение темы разговора смутило меня.
— Новую квартиру?
— Да. Теперь, когда вы замужем, вы переедете в поместье, не правда ли? — В его голосе звучали странные нотки, а глаза…
Было ошибкой вести разговор о доме и семье. Я чувствовала, что вот-вот заплачу. Было ошибкой выйти из-за стола с этим мужчиной. Его рука скользнула в бессознательном движении по моей спине и обвила талию. Я не могла вспомнить, не сделала ли я чего-нибудь, что, по крайней мере на Фру, считается флиртом, а он это неверно истолковал как мой интерес к нему. Если флирт с незнакомыми людьми считался неприличным для замужней женщины на Фру, то уж здесь, вероятно, это грозило неделями на хлебе и воде.
— Ваша рука не на месте, милорд. Уберите ее. — Я хотела, чтобы мой тон был резким и, по возможности, жестким, но это вышло как-то неуверенно, выдавая и мое нездоровье, и близко подступившие слезы.
Ричард засмеялся и убрал руку. Он перестал задавать вопросы. Лилась музыка, звенели бубенчики на жонглере, вблизи нас оглушительно кричал человек, много выигравший в кости. Я удивлялась этим людям, которые могли есть за четверых, потом играть, и танцевать, и петь, в то время как единственное, что мне хотелось — сесть. Я вся дрожала от тошноты и усталости. Мы шли по галерее к возвышению.
Ричард нагнулся так, что его губы были у моего уха, чтобы я лучше могла слышать его через шум Зала.
— Вы уже видели лейб-гвардейцев лорда Карна?
— Лейб-гвардейцев? — Я приостановилась. Я вспомнила ужас пробуждения в кабине Черного Корабля, когда вокруг меня были солдаты, личные солдаты Лхарра. — Да. Я их видела.
— Я слышал, они очень хороши. Очень ловкие, изящные. — Его тон снова стал резким.
Не нужно было жить в военизированном мире, чтобы понять, что эту информацию не следует разглашать. Я равнодушно пожала плечами.
— У нас, на Фру, нет солдат, поэтому мне не с чем сравнивать. Расскажите мне о вашем кольце, Ричард. Я никогда такого не видела.
Это была очень неуклюжая попытка сменить тему разговора, но на большее мой вращающийся разум способен не был. Легкая судорога, пробежавшая по губам Ричарда, показала мне, что он все понял, но решил удовлетворить мою просьбу и поднес свою руку, чтобы я лучше могла разглядеть его кольцо. Золотая змейка с рубинами вместо глаз выползала из глубины камня темно-зеленого цвета.
— Зеленый и золотой — цвета моего Дома. Я видел это в окне ювелира на Ригель IV. Ювелир превзошел самого себя, сделав эту вещь только для меня. А я снимаю это кольцо с пальца, — он это продемонстрировал, — и отдаю его той, которой хотел бы оказать особую честь. Или думать, что оказываю честь. Затем я закажу другое, такое же. Я дарю такую малость, что не думаю, что кто-нибудь поймет это не так, как нужно. — Он протянул мне кольцо. — Вот, возьмите его…
— Моя жена не станет принимать подарки от вас, Ричард. — Мы с Ричардом отпрянули. Лхарр положил свою руку по-хозяйски на мою талию, — Я хочу поговорить с Ларгой. Наедине.
Ричард снова надел свое кольцо на палец с таким видом, будто он снимал его только затем, чтобы показать мне работу ювелира, постоял несколько секунд, показывая Лхарру, что его ледяной взгляд не смутил его, затем галантно мне поклонился и не спеша отошел.
Выражение лица Лxappa испугало меня. Я быстро говорила, пытаясь оправдаться.
— Его лицо, его манера себя держать, все в нем говорит о том, что он считает себя неотразимым, правда, лорд Карн?
— Так вот почему вы провели с ним столько времени, мадам? Поэтому вы с ним избегали меня? Он очаровал вас?
— Избегали вас? — Я покачала головой. Не понимаю, с чего вы взяли, что мы вас избегали? Что до Ричарда, то он забавлял меня, и его комплименты произвели на меня некоторое впечатление.
Лхарр завел меня в нишу.
— О чем вы говорили? — Его интонации собственника затронули мою гордость.
— Я не понимаю, что вам за дело до этого?
— Мой злейший враг ухаживает за вами, поет и танцует. Он расспрашивает вас, предлагает подарки, а вы говорите, что это не мое дело?