Читаем Злая герцогиня из скучной BL новеллы, желает пить чай! полностью

— Клара, — пока я кричу, Август подзывает служанку и шепотом дает какой-то приказ. Я поворачиваюсь к нему и топаю ногой.

— Август, ты представляешь я Далия! — кажется, моя истерика становится сильнее. Я проношусь по комнате, разглядывая вещи и абсолютно точно зная, где и что лежит.

— С вами все в порядке? — в очередной раз спрашивает Август, он сильно обеспокоен и видимо нервничает. — Сейчас придет ваш лечащий врач.

— Не нужен мне врач! Я здорова! Я просто Далия Фортунайт! Ты понимаешь Август?

— Все же было бы лучше мисс Далия, если бы вас осмотрел врач, — согласно кивает он. Я подскакиваю к нему и пытаюсь внимательно разглядеть. Август высок, гораздо выше меня, мне даже смотреть на него неудобно. Я хватаю за лацканы пиджака и тяну к себе ближе, чтобы рассмотреть его лицо.

— Обалдеть, какой ты красавчик! — выдаю я. А после, поджав губы, вздыхаю. — Пожалуй, доктор мне и, правда, нужен.

— Хозяйка? — чей-то писклявый и очень раздражающий голос привлекает мое внимание. Я поворачиваюсь на него и вижу странного женоподобного парнишку. Черт! Я знаю его! Это Ромуальд! Главный герой этой ужасной новеллы. А еще он тот, кого Далия всей душой ненавидит и мучает при любом удобном случае.

— Боже только не он! — я вновь смотрю на Августа и шепчу. — Убери его. Убери подальше!


2. Сюжет

— Хозяйка, что с тобой? — жалобный голос Ромуальда и его печальный взгляд вызывают жуткие мурашки. Почему Август не поторапливается и не избавляет меня от него?

— Исчезни, — отмахиваюсь от него. Глаза б мои его не видели!

— Миледи? — взгляд Августа мечется от меня к Ромуальду.

— Я разговариваю как-то не так? — начинаю злиться. Обычно я так быстро не выхожу из себя. Я ведь терпеливая, но прямо сейчас нахождение Ромуальда в опасной близости от меня лишает последних частичек спокойствия. А ведь я итак на грани истерики. — Немедленно убери его. Вообще всех убери. Я хочу побыть одна. Чего вы вообще сюда набежали? Я вам диковинка какая?

Август склоняется передо мной и велит всем покинуть мою комнату. Я слышу шепот за дверью. Обсуждают мое поведение?

— Миледи, что с вами? — Август единственный остался в моей комнате и сейчас пристально меня разглядывает. Я хмурюсь. — Вы выглядите слишком бледной. И ваше поведение…

Кажется, он пытается подобрать слова для того, чтобы описать мое неуравновешенное поведение. Признаю, я сама от себя сейчас в огромном шоке. Веду себя как истеричка и сумасшедшая. Вот только оказаться в книжной психушке мне не хватало!

Я прикусываю губу пытаясь придумать хоть что-то, что могло бы объяснить мое поведение, но тщетно. В голове сейчас пусто, ни одной хорошей идеи. Кроме одной. Надо избавиться от главного героя этой новеллы, пока не стало слишком поздно.

— Уволь Ромуальда, — приказываю Августу. — Выплати выходное пособие и удостоверься, что он окажется подальше от моего дома.

— Простите? — сдается мне, это распоряжение слегка озадачило Августа. Но меня это мало волнует. Я подхожу к зеркалу и смотрю на свое отражение. Примерно такой я и представляла Далию Фортунайт. Красивой, холодной и изящной. И вот она это я. Вау.

Всегда хотела быть красавицей. Иметь такие длинные густые волосы. Длинные ноги и тонкую талию. Вау! Я смотрю на себя и восхищенно вздыхаю. Не могу решить плохо ли все или хорошо. Хм, теперь я задумчиво вздыхаю. Как же быстро я от истерики перешла к самолюбованию? Наверное, у меня точно с головой не все в порядке. Что это? Шок от осознания ситуации?

— Миледи, с вами точно все в порядке? — Август продолжает беспокоиться обо мне. В новелле, он был отличным парнем. Если бы Далия больше его слушала…

— Все отлично, — я поворачиваюсь к Августу. — Где мой завтрак?

Я стараюсь придать себе более невозмутимый вид и улыбаюсь. Я не могу лишиться поддержки Августа из-за того, что он считает меня странной.

— Вы ведь просили доктора…

Я отмахиваюсь.

— Потом! Сначала сытный завтрак. Пара чашек вкусного чая приведут меня в себя.

— Вам накрыть в столовой или принести в комнату? — наконец после короткого молчания спрашивает Август.

— В столовой, — немного подумав, отвечаю. Надо осмотреться вокруг. — И избавься от Ромуальда.

— Простите миледи, но я не могу, — Август виновато на меня смотрит. Я сердито скрещиваю руки на груди.

— Почему это ты не можешь его уволить?

— Ромуальда нанял ваш отец, нам потребуется его разрешение для увольнения, — объяснение Августа, меня не устраивает. Я хочу избавиться от этого мальчишки. Как подумаю о том, сколько он принесет проблем, у меня в груди свербит.

— Разве я не могу распоряжаться слугами в доме? Принимать их на работу и увольнять?

— Можете, но… — Август пытается договорить, но у меня кончается терпение, и я останавливаю его, выставив руку.

— Где мой отец? Хочу его видеть.

— Он в императорском дворце, вернется только вечером.

— Понятно, — я отворачиваюсь от Августа. Надо что-то придумать и избавиться от Ромуальда. И от кое-кого другого. — Можешь идти, пусть меня позовут, когда будет готов завтрак.

— Да миледи, — Август склоняет передо мной голову, — я велю прийти вашим горничным и помочь вам одеться.

Перейти на страницу:

Похожие книги