– Многие союзники нас покинули. Не вообще, а только по этому вопросу. Все вздохнули с облегчением, узнав, что проблема решена. Некоторые из наших людей не хотят, чтобы этот вопрос снова возникал. Они желают видеть четкий порядок наследования.
– Но…
– Будущее представляется им враждебной территорией, – сказал Пратаксис. – Большинство людей не приемлет ваш стиль, который можно сформулировать так: «будем волноваться последовательно». Они уже сейчас хотят определенности.
– Проклятие! Передай-ка мне эту бумажку, Дерел. Может быть, мне удастся отыскать там какую-нибудь прореху.
– Никаких лазеек, сир, – сказал Пратаксис, поднимая свиток. – Закон разрабатывали какие-то весьма квалифицированные люди.
Рагнарсон увидел это своими глазами. Фульк объявлялся наследником, а Ингер – регентом в том случае, если трон освободится до того, как Фульк достигнет совершеннолетия. Браги не сомневался в том, что владетели рассчитывали на последнее. За Фульком следовали другие дети, которые могли бы появиться у Ингер. Следующей в линии наследования в нарушение всех традиций называлась сама Ингер. Только после этого порядок наследования переставал находиться под контролем Ингер. Трон переходил к внуку Браги, и только в случае смерти последнего – к сыновьям. Документ получился очень сложным, и, как правильно заметил Пратаксис, в нем не оказалось ни прорех, ни лазеек.
– Так. Это послужит мне хорошим уроком, будь я проклят! Боюсь, что нам придется жить с этим. – Браги уперся взглядом в пол и после довольно долгого молчания сказал: – Благодарю за то, что вы меня нашли. Я скоро появлюсь в городе, и мы посовещаемся, чтобы разработать нашу дальнейшую стратегию. Но вначале мне надо потолковать с Кристен.
Дерел и Барон откланялись. Выглядели они ещё мрачнее, чем раньше.
День победы плавно перешел в день поражения. Перед Браги замаячила угроза возврата к прошлому.
Рагнарсон продолжал размышлять о том, что скрывается за буквой этого документа. Во-первых, закон о престолонаследии был негромким заявлением джентльменов о том, что владетели возвращаются на игровое поле. Во-вторых, он являлся своего рода каперским свидетельством для тех, кто решится отправиться в поход за его головой. Начиная с этого момента ему придется быть крайне осмотрительным и быстрым на подъем. Перед Браги мелькнуло лицо Майкла, и он улыбнулся. Это была очень недобрая улыбка. Ее даже можно было назвать зловещей.
– Кристен, нам надо поговорить.
Выехав на улицу Арсен, Майкл осадил коня.
– Что за дьявольщина? – пробормотал он.
Ему не приходилось бывать здесь с той злополучной ночи коронации. В те времена улица была сердцем уголовного мира и городским центром пороков. Она кишела подозрительными, грязными лавчонками, никакого освещения там не имелось, и появляться там в темное время суток было крайне опасно.
С тех пор фасады домов изменились до неузнаваемости. Яркие лампы освещали мостовую. На каждом углу располагались вооруженные охранники. Мимо Требилкока, явно ничего не опасаясь, проследовала важная дама.
– Что за дьявольщина? – повторил Майкл.
Заведение, именуемое «У толстяка», тоже совершенно преобразилось. Как извне, так и внутри. Шумная, грязная забегаловка превратилась в элегантное учреждение с чопорным ливрейным швейцаром у дверей.
– Являетесь ли вы членом клуба, господин? – вежливо поинтересовался привратник.
– Я – гость Арала Дантиса. А где же Гас?
Прежний швейцар (а по совместительству и вышибала) Гас был амбалом семи футов ростом и почти такой же ширины. Кроме того, Гас своей низостью и подлостью ничем не уступал тому заведению, в котором служил.
Привратник явно оскорбился.
– Господин, видимо, довольно долго здесь не бывал, – сказал он.
– Да, господин давно здесь не появлялся. С тех пор здесь кое-что изменилось.
– Если вы изволите за мной последовать, я провожу вас к мистеру Дантису. Он сейчас находится в своем кабинете.
Ничего себе измененьице, подумал Майкл. Целая округа сумела продраться к респектабельности, а он ничего не знает. Это ему крайне не понравилось. Требилкок желал знать обо всем, что происходит в столице.
Возможно, он слишком ориентирован вовне и уделяет чересчур много внимания провинциям и соседям? А ведь Форгреберг, ни много ни мало – сердце королевства.
– Ты чем-то озадачен, Майкл? – спросил Дантис.
– Здесь все так изменилось.
– Не так уж и сильно, как тебе кажется. Мы пытаемся поднять класс заведения, вкладывая побольше денег.
– Мы?
– Я и толстяк. Мы здесь боссы. Витриной, правда, служит он.
– А при чем здесь ты?
– Решил немного разнообразить дела после смерти папы.
– Я знал, что ты занялся контрабандой… но, впрочем, удивляться здесь нечего. Все торговцы – контрабандисты.
– Создается впечатление, что ты, Майкл, шокирован. Брось!
– То, что ты видишь, вовсе не шок, а всего лишь старомодное удивление. Мне положено знать обо всем, а я этого не знал.
– Такое тебе знать вовсе не обязательно. Ты должен следить за врагами короля, здесь же таковых не имеется.