Читаем Златое слово Руси. Крах антирусских наветов полностью

18-я строка: «та иде до ны од ех, жню лев1ъниемо а леве ну тягнехом, рцехом есьме».

Перевод: «та идет к нам от них, жню (жатву) левением (непонятно), а левену (непонятно) тянем, говоря: есьмы». Интересно, что в слове «левениемо» употреблена буква «ять», а рядом в слове «левену» вместо ять стоит «ие». Это показывает на произношение буквы ять.


1-я строка реверса: «от иех, якови гобзяхуть о ны, се не имяхом мольбитсе и ряхом отва».

Перевод: «от них, которые заботятся о нас; и не имеем мольбища и (два слова непонятны)».


2-я строка: «опре студне а родници идеже вода живя теце и тамо волба е и влци хицне».

Перевод: «(два слова непонятны) и родники, где вода живая течет и там волба (?) есть и волки хищные».


3-я строка: «не ходящеть о те, а се олдореху щасе воспоминьемо и тые се зва жрвець».

Перевод: «не ходили о тех; и вот вспомним время Олдорехово, тот назывался жрвец (?)».


4-я строка: «яква не име радехом обзтепен есь а словеса не држешеть икрасене».

Перевод: «который не (два слова непонятны) и слова не держит и красавиц».


5-я строка: «нашя бере нагло а хитща, я и та овездева межде ны распре загодю и то».

Перевод: «наших берет неожиданно и похищая их и та (слово непонятно) между нами распри загодя и то».


6-я строка: «нжежихом а бысте по годи а тblя веце правихомьсе од роды и князе и».

Перевод: «(первое слово непонятно) и было после годи (готов) и в те века управлялись родами и князьями и».


7-я строка: «се княз бя брьвленъ, яковы жде обере елане у бренгы морсти опре идьмо».

Перевод; «вот князь был бравлень, который (два слова непонятны) аланов у морских берегов опре(?) идем».


8-я строка: «на заженть тоу и тамо ряхом скотя и скуфе деахом, попасете скотя».

Перевод: «на заженть (?) ту, и там выводим скот и делаем скуфе(?), пасем скот».


9-я строка: «во стенпех себ то беде оны и таква грецьколне седнешя по нове и грендища».

Перевод: «в степях, то есть беде(? - возможно испорченное слово) оные и так грецьколань (очевидно аналогично русколань) сели на новом (месте) и грендища (?»).


10-я строка: «г(о)рды и злобясе на ны, о тем щасе идяхом проще до полноще а тамо».

Перевод: «горды и злобились на нас; в это время пошли прочь на полночь и тамо».


11-я строка: «быхом двасты лента и тамо сьме и все соуте од щас теех до нынь а».

Перевод: «были двести лет и там есть и были от тех времен до ныне, а».


12-я строка: «и днесе имяохом ина князе 6рьвленя правнуце о дядо свео и тое реще».

Перевод: «и днесь имеем иного князя Бравлиня правнука от деда своего и тот сказал».


13-я строка: «идящете до полудне на грецъколне, грець 60 междоу еланеоу племе се6етно».

Перевод: «идемте на полдень на грецколунь, греки, ведь, между аланских племен отдельно».


14-я строка: «а трзе а трзе имяи оны во степнех о скоть нашоу а хоща 6ерате она».

Перевод: «и торжища (возможно ошибочное повторение двух слов) имеют оные в степях скотом нашим и хотят брать оный».


15-я строка: «задаре и то имяхом она стрщете оные до моря а гонете до сва крае».

Перевод: «задаром и вот имеем оных уничтожить оные, до моря и гнать до своего края».


16-я строки: «якождв Русь ка земе и все а Руська крев о та земе сен лиащешете до поде».

Перевод: «так как (это) русская земля есть и за ту землю русская кровь проливалась до пода».


17-я строка: «и та пияще кревь нашю на ны надежете има бенте и ту браняхом о вся дне».

Перевод: «и та (земля) пила кровь нашу на нас (два слова непонятны) быть и ту обороняем во все дни».


18-я строка: «яковоу трмемхом».

Перейти на страницу:

Похожие книги

1937. Как врут о «сталинских репрессиях». Всё было не так!
1937. Как врут о «сталинских репрессиях». Всё было не так!

40 миллионов погибших. Нет, 80! Нет, 100! Нет, 150 миллионов! Следуя завету Гитлера: «чем чудовищнее соврешь, тем скорее тебе поверят», «либералы» завышают реальные цифры сталинских репрессий даже не в десятки, а в сотни раз. Опровергая эту ложь, книга ведущего историка-сталиниста доказывает: ВСЕ БЫЛО НЕ ТАК! На самом деле к «высшей мере социальной защиты» при Сталине были приговорены 815 тысяч человек, а репрессированы по политическим статьям – не более 3 миллионов.Да и так ли уж невинны эти «жертвы 1937 года»? Можно ли считать «невинно осужденными» террористов и заговорщиков, готовивших насильственное свержение существующего строя (что вполне подпадает под нынешнюю статью об «экстремизме»)? Разве невинны были украинские и прибалтийские нацисты, кавказские разбойники и предатели Родины? А палачи Ягоды и Ежова, кровавая «ленинская гвардия» и «выродки Арбата», развалившие страну после смерти Сталина, – разве они не заслуживали «высшей меры»? Разоблачая самые лживые и клеветнические мифы, отвечая на главный вопрос советской истории: за что сажали и расстреливали при Сталине? – эта книга неопровержимо доказывает: ЗАДЕЛО!

Игорь Васильевич Пыхалов

История / Образование и наука