– Потихоньку, Бураг, помаленьку, – ответил Сареф. – Всему своё время! Я знаю, что ты чувствуешь! Но сначала главное! Деревья упадут под нашими топорами и оставят чистую делянку. Потом встанет твоя хижина, и твоя семья вселится в неё. Потом мы задумаемся о лодках.
– Деревья оставят за собой пни и корни, – вздохнул Бураг. – Эти руки слишком хорошо это знают.
– Но теперь у Вас их гораздо больше, чем две, – вмешалась Тоди. – Все помогут Вам.
– Я знаю, девочка, – ответил Бураг. – Но это не будет концом! Вы пойдёте и приведёте ещё поселенцев. В этом ваш план? Я не жалуюсь, но когда я увидел свет зари, отражающийся от ряби на озере, мои руки зачесались от желания закинуть удочку.
Он поднял свои мозолистые руки и некоторое время смотрел на них.
– Это незабываемое чувство, когда держишь удочку, чувствуешь, как клюёт рыба, как ты вытягиваешь её из воды мало помалу, – продолжил он. – Я не жалуюсь. Это подождёт, если должно.
– Должно будет подождать, – повторила Тоди. – Но я обещаю Вам, что в один день Вы поплывёте рыбачить на озере.
– Надеюсь, ты поплывёшь со мной, – улыбнулся Бураг. – Если ты только умеешь молчать час-другой.
– Она умеет молчать дольше, чем час, – сказал Сареф. – Нам приходилось быть тише воды, ниже травы, когда мы здесь поселились.
– Могу себе представить, – улыбнулся Бураг. – Ладно, всем нам есть, чем заняться. Хватит уже болтать.
Он ушёл, а Сареф с Тоди занялись укладкой рюкзаков.
– Ты нас почти выдал, – проворчала Тоди.
– Когда? – удивился Сареф. – Чем?
– Моим умением молчать, – ответила она, бросая на него осуждающий взгляд.
Он присел на бревно и задумчиво посмотрел на неё.
– Ты права, – усмехнулся он. – Мне надо помалкивать.
– Прости, папа, – смутилась она. – Я не должна была…
– Нет, ты права. Осторожность никогда не мешает. Готова?
– Готова.
Они пустились в путь назад к Городу и задержались возле Бурага и Сэммы.
– Устраивайтесь в нашем доме пока что, – сказал Сареф, обнимая их, одного за другим. – Он маловат для вас четверых, но на первое время сойдёт.
– В тесноте, да не в обиде, – улыбнулась Сэмма. – Что бы мы без тебя делали?
– Поблагодаришь меня, когда будет построен город, – ответил он. – До скорого!
Когда они зашли в лес, и поселенцы больше не могли их видеть, Тоди взяла Сарефа за руку.
– Что, милая? – спросил он.
– Пришло время показать тебе следующую закладку моих родителей, – сказала она. – Не знаю, что там, но они говорили мне, что её надо откапывать во вторую очередь. Думаю, время настало.
– Давай заберём её по пути назад, – предложил он. – Мы будем проходить мимо. Но это может вызвать затруднения. Если кто-то вселился туда, они могут начать копать повсюду, если увидят как мы что-то откапываем.
– Не волнуйся, – весело прощебетала Тоди. – Я об этом позабочусь.
– Ты только посмотри на неё! – пошутил Сареф. – Заботится обо всём сама. Что дальше? Мэром станешь?
– Разве ты не этого хотел? – поинтересовалась она. – Я думала, что именно этого.
– Этого, этого, болтушка. Побереги дыхание. Предстоит длинный поход.
– Прости, не могу! – весело ответила она. – Мне кое-что непонятно.
– Ну раз уж мы беседуем, то спрашивай.
– Как мы сможем получать соль от торговцев, если никто не должен знать, где мы? Городок, я имею в виду.
– Я уже договорился с несколькими поселенцами, что они будут покупать на наш счёт лишнюю соль и прятать её, пока мы её не заберём.
– Точно! Я тоже подумала об этом, но ты, как всегда, на шаг впереди.
– Что ещё тебя беспокоит?
– Что мы идём к Лейде, Марси и Бейш.
– Почему?
– Не знаю, но мне как-то не по себе от того, что они тогда не согласились меня удочерить, а теперь мы помогаем им переехать.
– А чего в этом такого? – спросил Сареф. – Ах, да, ты же не знаешь всего, о чём мы с ними говорили! Я сразу предупредил их, что удочерить тебя было бы для них опасно.
– Ты как будто знал, что мы подружимся и полюбим друг друга! Ты знал?
– Ну что ты, милая, как же можно было знать это? – улыбнулся Сареф. – Я же тогда только встретил тебя и совсем тебя не знал.
– А мне казалось, что я тебя знала всю жизнь, – призналась Тоди.
– Значит, и тревожиться не о чем. Ещё какие-нибудь волнения тебя беспокоят?
– Больше ничего! – поспешила ответить Тоди. – Дальше я буду молчать, как рыба.
Сареф усмехнулся, и они действительно продолжили путь молча. Только колёса тележек поскрипывали время от времени.
– Как думаешь, Бейш и Мэйвер поладят? – вдруг спросила Тоди.
– Почему ты спрашиваешь? – спросил Сареф. – Меня больше волновало бы, поладят ли взрослые.
– Просто они совершенно одиноки, – объяснила Тоди. – У фермеров есть их жёны и мужья, а у детей никого нет.
– Так, заранее, не скажешь. Все люди разные. Одним нравятся другие люди, другие их сторонятся. Пока они не встретятся, предугадать невозможно.
– Я вот легко схожусь с людьми, – задумчиво сказала Тоди. – С тобой, с Бейш, с Мэйвером.
– Когда это ты успела сойтись с Мэйвером? – усмехнулся Сареф.
– Ну мы обмолвились с ним несколькими словами, пока он устраивался в нашей хижине. И потом мы всегда болтали. Он не очень разговорчивый, но если говорит, то с ним весело.