Читаем Злодей ее романа (СИ) полностью

— Спасибо, мое сокровище… Я… очень польщен, что ты оценила. Могу тебя еще раз похитить как-нибудь если хочешь! — неловко принялся благодарить он, неся какую-то несусветную чушь, по собственному мнению. Впрочем, похитить Эрику он бы и впрямь не отказался, ее было приятно похищать.

Эрика хихикнула:

— Только не зимой. А так я с радостью. Наверняка у нас будут момент в жизни, когда очень захочется ненадолго сбежать от обязанностей.

— У нас даже есть, куда сбегать. Я этот дом не брошу, — ответил Лестер, тут же принявшись представлять, как чудесно будет гулять по лесу с Эрикой летом или теплой поздней весной. И, прижав ее к стволу какого-нибудь дуба…

Тут его эротическая фантазия оборвалась, не успев толком начаться, потому что в гостиную буквально влетела миссис Фултон. И вид у нее был такой, будто пока она спала, на нее свалился платяной шкаф.

— Граф, что происходит?! — воскликнула она, всплеснув руками и вытаращив глаза. — У вас на кухне какие-то солдаты! Мы что, начали войну?! С Провансом? Или Пльбия отделяется и объявила войну Логрии?

«Однако, миссис Фултон умеет мыслить масштабно!» — восхитился Лестер, предвкушая еще одни трудные объяснения.

— О, Лестер, ты все еще граф? — полувопросительно изрекла тетушка Гортензия, ехидно усмехнувшись.

— Пока еще граф. Но я это скоро исправлю, — ворчливо ответил Лестер. Могла бы и помочь, между прочим, он ее сюда для того и звал, в конце концов. А сейчас ему самому нужно придумывать, как бы объяснить все миссис Фултон побыстрее и попонятнее. И так, чтобы она на это отреагировала… не слишком болезненно.

— Вот и правильно! Сами теперь разбирайтесь, ваше высочество, с тем, что вы — граф, — назидательно заметил лорд Уилброк с дивана. По всему, он Лестеру тоже помогать не собирался. — Раз уж сами это устроили.

Вид у миссис Фултон сделался еще более ошарашенным и она, захлопав глазами, растерянно поинтересовалась у тетушки Гортензии:

— Кто ваше высочество?.. Вы ваше высочество?..

— Нет, я — ваше сиятельство, — немедля опровергла миссис Фултон тетушка. — Геруогиня Флинтмаркская.

— Я высочество, миссис Фултон, — сообщил Лестер обреченным тоном человека, осужденного на казнь.

— Как это вы высочество, граф?! — продолжила недоумевать миссис Фултон.

Тут Эрика пожалела то ли Летера, то ли свою тетушку и объяснила:

— Он просто был инкогнито, миссис Фултон. А сейчас вот раскрыл его. И даже слуг подговорил к нему не по титулу обращаться!

— Одна ты готова прийти мне на помощь! Спасибо, без тебя я бы пропал, — от всей души поблагодарил ее Лестер и тут только спохватился, что обращается к Эрике на «ты». Но миссис Фултон, кажется, была так шокирована его происхождением, что не обратила внимания. — Я притворился родным племянником графа Тенланда, миссис Фултон. Хотя на самом деле покойный граф — мой четвероюродный дядюшка, а я — сын принцессы Аквилонской Марион и принца Джованни.

Миссис Фулон еще немного изумленно похлопала глазами, пару раз открыла и закрыла рот, а потом воскликнула:

— А, так вы некромант! — с совершенно неожиданным для Лестера искренним облегчением. — Что ж, это восхитительно объясняет ваши ужасные манеры. Хотя, будучи членом королевской семьи — могли бы вести себя и поприличнее. Ваша матушка — очень достойная женщина и не заслужила такого кошмарного хулигана в сыновья!

— Именно! — вставил лорд Уилброк. — Я ему это уже пятнадцать лет говорю!

Тетушка Гортензия хихикнула и подлила масла в огонь:

— Я бы посоветовала тебе, дорогой племянник, пореже показываться подданным, а то совершенно потеряют уважение к монархии. Раве что издали в автомобиле или с балкона ручкой им помаши!

Лестер хотел было привычно возмутиться в ответ на тетушкины шуточки, но тут заметил, что на лице миссис Фултон отразился очередной виток напряженной работы мысли. Теперь она, по всему, пыталась осознать, откуда у сына младшей наследницы возьмутся подданные. И Лестер поспешил объяснить ей все сам, пока беседа снова не скатилась в абсурд:

— Да, миссис Фултон, у меня для вас есть еще новости: я — ваш будущий король. Лорд Уилброк прибыл вместе гвардейцами как раз для того, чтобы сообщить мне, что я наследую Альбийский престол.

На это миссис Фултон отреагировала сразу:

— О небеса! — воскликнула она, сложив ладони перед грудью и воздев глаза к потолку. — Надеюсь, моя старая добрая Альбия сможет это пережить!

— Ну уж не настолько я ужасен, — не выдержав, возразил Лестер вслух.

И тут миссис Фултон наконец заметила последнюю важную новость. То бишь, тот факт, что Эрика держит Лестера под руку.

И тут миссис Фултон наконец заметила последнюю важную новость. То бишь, тот факт, что Эрика держит Лестера под руку. И сразу возмутилась:

— Ну знаете, ваше высочество! То что вы наш будущий король еще не значит, что вы можете себе тут всякое позволять! — А потом выказал и Эрике: — Дорогая, я тебя предупреждала быть с ним осторожнее! А ведь гра… его высочество ко всему прочему еще и некромант!

Лестер тут же притянул Эрику поближе к себе и сжал свои пальцы на ее ладони. Будто миссис Фултон от возмущения собиралась у Лестера Эрику отбирать.

Перейти на страницу:

Похожие книги