Читаем Злодей, герой и красавица полностью

За длинным столом не смолкали разговоры. Перед окончанием ленча Фредерик Стэнтон в роскошном белом костюме и белой шляпе остановился у стола и похлопал Джареда по плечу.

— Чудесный день, Хэмптон, полный успех!

— Спасибо, Фредерик. — Джаред пожал приятелю руку.

— Должен сказать, что воздушный шар — это творение гения, — добавил Стэнтон. Джаред улыбнулся:

— Похоже, его уже почти надули. Не хочешь ли посмотреть на него поближе и познакомиться с его владельцем, Тадиесом Маккоем?

— Сочту за честь, — ответил Стэнтон.

— Пойдешь с нами, Джек? — спросил Джаред.

— Конечно, хозяин. — Кивнув дамам, Джек поднялся.

— Джаред, пожалуйста, будь осторожнее! — воскликнула Жасмин, но жених, помахав ей, направился с друзьями к воздушному шару.

— Может, погуляем, Мари? — предложила Жасмин.

— С удовольствием.

Женщины пошли по усыпанной листьями тропинке, огибающей плац.

— Ты не представляешь себе, как я обрадовалась, увидев тебя с Джеком! Мари покраснела.

— Спасибо, мисс.

— Что произошло между вами?

— Примерно неделю назад Джек пришел повидать меня и рассказал мне о своих чувствах.

— И что?

— Оказывается, мистер Мэлоун уже давно собирался поухаживать за мной, но боялся, что после случившегося я никогда не захочу, чтобы ко мне прикоснулся мужчина.

— О Мари! И что ты сказала ему?

— Сказала, что он ошибался.

— Я так рада! — воскликнула Жасмин. — Значит, все эти годы вы могли быть вместе, если бы правильно поняли друг друга?

— Возможно, эти годы были необходимы, чтобы зажили мои раны, — мудро заметила Мари.

— Наверное, ты права.

Внимание подруг привлекли одобрительные возгласы на плацу. Красивая молодая женщина в ярком костюме встала в полный рост на спине гарцующей белой лошади. Посмотрев туда, Мари сказала:

— Замечательно, что мистер Джаред все это устроил. Он самый великодушный и щедрый человек из всех, кого я встречала в жизни.

— Однако кое-что меня беспокоит.

— Что же?

— На прошлой неделе я отправилась в контору Джареда и, войдя в его кабинет, увидела, что он дает деньги проститутке.

Мари улыбнулась:

— Меня это ничуть не удивляет.

— Но почему?

— Мистер Джаред слишком доверчив, и девушки из «Красной туфельки» всегда пользуются этим. Они рассказывают ему душещипательные истории, чтобы получить подачку.

— Девушки? — взволнованно переспросила Жасмин. — Ты хочешь сказать, что их несколько?

— К несчастью, да. Две или три изредка заходили к нему домой. Обычно вечером, чтобы никто их не заметил.

— О Боже!

Мари положила руку на плечо Жасмин.

— Поверь, мистер Джаред никогда не изменял тебе ни с одной из тех женщин. Приходя за помощью, они не задерживаются в доме дольше двух-трех минут. Мистер Джаред обычно дает им деньги в прихожей, после чего они уходят. И это действительно все, что им нужно.

— Но они приходят домой к Джареду!

Мари сочувственно кивнула:

— Я понимаю, что это неприятно. Но, Жасмин, если любишь человека, принимай его таким, какой он есть, — с причудами и недостатками. Я, например, готова смириться с недостатками мистера Мэлоуна.

— В самом деле? И какие же у него недостатки?

— Страсть к путешествиям. Ты заметила, как часто Джек уезжает по поручениям мистера Джареда? И он сказал мне, что для него это не просто работа. Джек любит уезжать подальше от города и поближе к природе. Скоро он снова отправится в путешествие по заданию мистера Джареда и не сможет жениться на мне, пока не закончит свои поиски. Джек советует мне за это время обдумать, как я отношусь к таким длительным отлучкам.

— Он прав. — Жасмин чувствовала себя виноватой в том, что так и не рассказала Мари о Клоде Будри и о том, почему Джек Мэлоун ищет его. — Джек не сообщил тебе, какое это задание?

— Нет, мисс.

— Как по-твоему, ты привыкнешь к продолжительным отлучкам Джека?

— Конечно, Жасмин. — Мари безоблачно улыбнулась. — Я не хочу, чтобы он менял свой образ жизни.


В течение следующего часа Жасмин подменяла мисс Чарити в кондитерской палатке, давая той возможность отдохнуть. Девушка выглядела оживленной и веселой, когда продавала печенье и пирожки в тени пеканового дерева, однако в душе ее царило ужасное смятение после разговора с Мари.

Узнав, что Джаред помогает деньгами нескольким проституткам и скрыл это от нее, Жасмин испытала настоящий шок. Сначала она рассердилась, потом обиделась, а сейчас размышляла, как поступить.

По словам Мари, у Джареда не было отношений ни с одной из уличных девиц, но тем не менее Жасмин ревновала. Она не доверяла этим женщинам, хотя и понимала, что Джаред никогда сознательно не предаст ее.


— Мисс Жасмин, мы с подарком! — воскликнула Мэгги, подходя к своей наставнице вместе с Джаредом. В руке она держала два предмета. — Вот, мисс Жасмин! — Мэгги протянула девушке один из предметов.

Это оказался шелковый веер с ручкой из слоновой кости. По краям веера были изображены два воздушных шара, а между ними — обнимающиеся влюбленные.

— Это от дяди Джареда, — пояснила Мэгги. — Мой веер такой же, только на нем нарисована маленькая девочка.

— О, Джаред, они очень красивы! — Жасмин с обожанием взглянула на жениха.

— Очень! — согласилась тетушка Чарити.

Джаред протянул тетушке небольшой медный ящичек.

Перейти на страницу:

Похожие книги