Читаем Злодей (ЛП) полностью

— Валяй. Зови меня Генри. Мне совершенно комфортно ходить возбужденным на людях. Просто подумал, это может смутить тебя. — Он одарил меня озорной улыбкой, прежде чем поднести кусочек пиццы к губам.

Я старалась не рассмеяться.

Очень старалась.

Но, черт возьми, он все усложнил.

Звук моего смеха явно обрадовал его, и его ответная улыбка была достаточно широкой, чтобы осветить весь Бостон. 

<p> Глава 5</p>

— Сколько у тебя времени? — спросил Генри вместо «привет», когда я встретилась с ним для обеда на стойке регистрации в четверг, выполняя свою часть сделки.

— А что? —настороженно поинтересовалась я.

Сегодня он был одет небрежно — вместо костюма черный тонкий кашемировый свитер с закатанными до локтей рукавами и узкие черные брюки.

— Я освободил день, чтобы провести его с тобой. А это было довольно сложно, так что ты должна чувствовать себя польщенной.

— А что, если я не могу уделить тебе весь день?

— А ты не можешь?

— Может быть, но, если бы не смогла?..

Генри ухмыльнулся.

— Я бы убедил тебя, что то, что я запланировал, лучше твоих планов.

— А что, если я планировала секс с экзотическим незнакомцем?

Мы вошли в лифт, и Генри драматично прижал руки к груди.

— О, ты убиваешь меня!

Я рассмеялась над его выходками.

— Ладно. Так что же ты запланировал?

— Ну... — он протянул руку, жестом приглашая меня выйти из лифта, — если я правильно помню, во вторник ты сказала, что не исследовала Бостон с тех пор, как переехала сюда. Правильно?

— Правильно.

Генри сунул руку в задний карман брюк и достал два билета.

— Обзорная экскурсия по городу!

Мне трудно было в этом признаться, но этот человек постоянно удивлял меня.

— Автобусная экскурсия?

— Это не просто автобусная экскурсия. Ты практически ничего не платишь за весь день, можешь выходить на любых остановках, осматривать достопримечательности, а потом продолжить экскурсию с тем же билетом уже на следующих автобусах. Это же гениально.

Я хмыкнула.

— Думала, ты любишь путешествовать с шиком. Ты вроде как похож на такого рода парней.

— В этом твоя проблема. — Генри игриво стукнул меня по носу. — Ты все неправильно понимаешь.

— Хм, — протянула я, давая понять, что не уверена в его искренности. — Мне нужно переодеться во что-нибудь более удобное.

— Мы можем заехать к тебе домой.

— Если уж мы отправляемся в мою квартиру, то можем просто заняться сексом и покончить с этим.

Генри нахмурился, как будто обдумывая это, а затем покачал головой.

— Нет. Мне нравится мой план.

— Ты серьезно отказываешься от секса ради автобусной экскурсии?

— Да.

Генри положил руку мне на поясницу и направил к пассажирскому сиденью своей машины. От этого невинного прикосновения моя кровь закипела.

Почему, черт возьми, этот жест не подействовал так сильно на него?

Я сердито взглянула на него, и он расхохотался, садясь в машину.

— Женщины обычно злятся на меня за то, что я трахнул их и не позвонил. Никогда еще ни одна женщина не злилась на меня за то, что я отказываюсь это делать.

— Я умнее большинства женщин.

Генри со смехом откинул голову назад. Великолепный звук унес ветер, когда мы влились в поток машин, и я избавилась от неприятного ощущения, что мне начинал нравиться Генри Лексингтон.

Ведь было глупо любить человека, но не доверять ему.

*** 

— Тебе ведь было весело, да? — глаза Генри наполнились смехом.

Сейчас мы сидели в кафе «Кэрри Нэйшн», где я заказала самый большой бургер и самый большой коктейль. Я была здесь не в первый раз. Один парень привел меня сюда на свидание, и мы сидели в тихом уголке. Очень приятная атмосфера для первого свидания, если только твой кавалер не провел всю ночь, разговаривая с твоим декольте.

К счастью, Генри вел себя как джентльмен и не смотрел на мою грудь, хотя моя рубашка промокла насквозь.

Как и каждый дюйм моего тела.

Я старалась высушить как можно больше под сушилкой для рук в туалетной комнате. Мне нужно было настоять на том, чтобы поехать домой, но Генри подумал, это забавно, что нас окатило неожиданным ливнем после посещения исторического здания Олд Саус Митинг Хаус.

Коктейль-бар и ресторан располагались в нескольких минутах ходьбы. Я не знала, куда мы направляемся, когда Генри схватил меня за руку и побежал.

Официант посмеялся над нами, когда мы вошли в дверь.

Генри выглядит вполне прилично. Мокрая рубашка и волосы делали его ещё более привлекательным, чем обычно.

Я же походила на мокрую кошку.

— Очень весело. — Генри рассмеялся над моим невозмутимым тоном. — Я имею в виду, до дождя.

На самом деле было действительно весело. Я думала, что Генри заскучает уже через полчаса, но он, похоже, наслаждался туристическими развлечениями не меньше меня.

— Но ведь ты уже знал все то, что мы узнали, да?

Он пожал плечами.

— Иногда не плохо освежить знания. Особенно в такой прекрасной компании.

— Ты никогда не останавливаешься, да?

— Ага. — Он посмотрел на мой бургер. — Ты собираешься это съесть?

Перейти на страницу:

Похожие книги