Весенняя охотничья резиденция императора располагалась в очень живописном месте. На склоне невысокой горы, она была окружена водопадами с запада и густыми лесами с востока. Струящаяся по склону горная река впадала в озеро, огибающее в форме полумесяца главный дворец, а из окон южной террасы открывался прекрасный вид на простирающиеся у подножья гор поля.
Прибытие главы контрольного бюро вызвало небольшой переполох. Все при дворе уже привыкли к внезапным появлениям и исчезновениям этого человека, так что, вероятно, повышенный интерес привлек белый тигренок, которого тот держал на руках.
— Г-глава к-контрольного бюро прибыл! — объявили за дверью с большим заиканием, чем обычно.
Император Рун Юсон, стоящий на террасе, отвернулся от озера в форме полумесяца. Он был одет в роскошные охотничьи одежды, пурпурные с золотом, а к левому предплечью его был пристегнут кожаный нарукавник. Солнце пряталось за облаками, озеро отражало белый свет, и издалека могло показаться, что два белых крыла сияют за спиной императора. Тут он поднял горизонтально левую руку, и на нарукавник приземлился огромный охотничий сокол.
Ю Си быстро прошел павильон и вышел на террасу, тут же опустившись на одно колено и склонив голову. При этом он продолжал прижимать затихшего тигренка к груди.
Император с интересом повернул на бок голову, пытаясь получше разглядеть животное. Сокол тоже уставился на тигренка одним глазом.
— Мой император, — сдержанно поприветствовал Ю Си.
— Ты принес мне зверушку?
— Нет, он… мой.
— Ого. — Император оказался действительно удивлен. — Не часто от тебя такое услышишь. Можешь встать.
Ю Си поднялся, а император подошел ближе, с интересом рассматривая маленького тигра. Теперь, когда они стояли рядом, было очевидно, что старший мужчина почти на голову ниже. Однако в нем ощущалась некая внутренняя сила, ставящая его выше всех.
Вблизи сын неба заметил шрамы на морде тигренка и перебинтованную лапу. Он поднял взгляд на Ю Си, а тот произнес:
— Я смею просить Ваше Величество присмотреть за ним во время моего отсутствия. Тигренок не подпускает к себе никого, кроме меня, поэтому другим я его не доверю.
— Полагаю, эти раны нанесены человеком?
— Так и есть.
Император с интересом вгляделся в его лицо.
— Ты нашел родственную душу? — предположил он.
Ю Си скосил глаза на тигренка, который тихо сидел на его руках, уткнувшись мордой в подмышку. Казалось, будь его воля — он бы сделался еще меньше.
— Я так не думаю, — серьезно произнес Ю Си.
— Пра-авда? — с улыбкой протянул император.
Лицо главы контрольного бюро как обычно скрывало любые проявления эмоций. Было ли самообманом то, что императору казалось, будто он понимает его чувства?
— Что ж, полагаю, Солнце присмотрит за младшим, — усмехнулся император, покосившись на своего сокола. — Ты уже придумал ему имя?
— Не… да, — Ю Си на мгновение запнулся. — Его зовут Феникс.
Император изогнул бровь.
— Ни много ни мало — Феникс?
Феникс, наряду с драконом, издавна считался царским символом власти. В то время как дракон символизировал императора, феникс принадлежал императрице.
— Прошу простить за дерзость, — склонил голову Ю Си.
Сокол, переступающий лапами на руке императора, заинтересованно поглядел на качнувшийся кончик черных волос Ю Си, словно раздумывая, достойная ли добыча.
Император усмехнулся.
— Что ж, Солнце и Феникс — поистине этой парочке суждено было встретиться.
Ю Си упер взгляд в сокола императора.
— Я оставляю его на время, — сказал он словно бы птице.
— Ладно-ладно, — улыбнулся император. — Оставляй зверушку, а вместо нее забирай своих воинов. Полагаю, у тебя были причины просить о подкреплении? Неужели не удалось сладить с заклинателями?
— Они приняли ваш указ беспрекословно…
— Но?
Ю Си, поддерживая тигренка одной рукой, достал из-за пояса и протянул императору золоченую табличку.
— «Доблесть и честь», — задумчиво прочитал тот. — Значит, доблестный генерал скончался… Как это вышло?
Глава контрольного бюро сдержанно, но обстоятельно поведал императору обо всем, начиная с гробницы и заканчивая сговором префекта Шуэй.
— К сожалению, к тому моменту, как я прибыл, префект Сан Ху покончил с собой, — закончил Ю Си. — Я подвел вас, мой император, — он склонил голову.
Император вернулся в павильон, ссадил сокола на жердочку и прошелся вдоль террасы, где застыл командующий.
— Что думаешь о Чи Тау? — спустя несколько минут размышлений спросил он.
Ю Си поднял голову.
— Полагаю, он пошел в своего отца: честный и благородный. Собирался положить свою жизнь на защиту белых тигров.
— Шаол и Му Фань тоже отправились на весеннюю охоту. Полагаю, будет лучше, если Му Фань проведет время со своими кузеном и кузиной без присмотра старого Му… — задумчиво произнес император.
Он надолго ушел в свои мысли. Ю Си решился отвлечь его через какое-то время:
— Мой император… Ваше особое задание…
Император вынырнул из своих размышлений и посмотрел на своего командующего.
— Ты нашел подходящего человека?
— Да. Я нашел заклинателя, который сможет помочь нам.
— Ты уверен? Мне не нужны напрасные смерти.
— Я уверен. Если этот человек не сможет — не сможет никто.