Я думал, что мы пойдём куда-то вглубь горы, в тёмные и мрачные коридоры, но вместо этого Мирейн вела меня на третий этаж, в фасадную часть дворца. И снова за всю дорогу я никого не заметил, хотя время от времени Мирейн бросала красноречивые взгляды в ниши у колонн или в сторону распахнутых дверей пустых помещений. Кабинет владыки занимал угловое помещение с широкими окнами, выходящими на город. Внутри всё лаконично, чтобы ничто не отвлекало от работы. Широкий стол, письменные принадлежности, коробочки для писем — сразу видно, что Малеф любил порядок. В углу помещения высокая тумба с необычным квадратным сундуком, рядом книжные полки. Примечательно, что для гостей не предусмотрены стулья. Да и пространство перед столом не располагало к приёму посетителей.
— Я могу посмотреть книги? — спросил я у Мирейн, вставшей недалеко от двери.
— Как пожелаешь, — она сделала широкий жест. Надеюсь, что этим она хотела сказать, чтобы я не стеснялся.
Первые две книги, приглянувшиеся мне дорогой обложкой, были исписаны ровными строчками на непонятном языке и скорее напоминали личный дневник с пометками на полях. Затем шла странная сказка на очень грубом демоническом языке, написанная волнистыми закорючками. Я таких в библиотеке дами видел немало. Сколько их ни читал, но добрыми называть такие — язык не поворачивался.
Пролистав все книги, я понял, что ничего интересного в них нет. По крайней мере, на понятных для меня языках. В необычном по форме сундуке хранилось золото и немного драгоценных камней.
— А тайник? — вспомнил я.
— За книгами, — подсказала Мирейн.
Переложив книги на стол, я действительно нашёл за ними потайной ящик, размером в ладонь. Открыть сразу не получилось, так как изнутри его держал металлический штырь. Пришлось его согнуть и что-то внутри сломать, и только после этого извлечь из стены коробочку. Внутри лежал звёздный камень, такой же, как нам дала Ива. Это немного разочаровало. Я думал найти книжку по символам, которые использовал Малеф, или хотя бы какие-нибудь заметки.
— Дорогой камень, — я продемонстрировал его Мирейн. — Спрячу обратно. Надо только с запорным механизмом что-то сделать.
— Можешь оставить себе.
— У меня такой уже есть, а вот Ханне подарить можно, — я продемонстрировал ремешок с камешком. Мой был раза в два меньше, чем камень Малефа. — Может кто-нибудь в городе сделать такой ремешок? Я заплачу за работу.
— Сделаем, — она взяла камень, убрав его в кошель на поясе.
— Жаль, что ничего интересного не нашлось, — сказал я. — Что ещё можно посмотреть?
Мирейн подняла руку, затем открыла дверь в коридор. Послышался тихий неразборчивый женский голос. Я вытянул шею, чтобы посмотреть, кто пришёл, но в проёме никого не заметил.
— Пусть подождут в тронном зале, — сказала Мирейн. Посмотрела на меня, оглядела с ног до головы, кивнула, оставшись довольной увиденным. — Прибыли торговцы, и нужно их встретить.
— Подожду здесь, старые сказки почитаю, — я показал на стопку книг на столе.
— Прости, я неправильно выразилась. Их нужно встретить тебе.
— Мне?
— Госпожа Ханна говорила, что в мёртвом городе вы разминулись с какой-то группой торговцев, скорее всего, это были они. Раз в два месяца в соседнем мире появляется разлом, позволяющий провести в горы Ракку большой караван. Торговцы такой случай никогда не упускают, особенно в это время года. И всегда привозят хорошую ткань, специи, мыло и ещё много полезного.
— Не совсем понимаю, причём тут я?
— В последнее время торговцы становятся всё более жадными, а Малефа это не сильно беспокоило, — всё в той же непрошибаемой и спокойной манере сказала она. — Сейчас в хранилище у нас много золота и драгоценных камней, но вряд ли так будет всегда. У них всего три дня, пока разлом не закрылся. Встреть их в тронном зале, поторгуйся.
Я посмотрел на неё. Неужто так сложно сказать, что им сейчас некого посадить на трон? Понимаю, что у них сейчас бардак, но почему она сама не могла это сделать? При этом Мирейн смотрела на меня так, что если я сейчас откажусь, то торговцев вообще никто не встретит.
— Хорошо, можно глянуть, что за торговцы такие, — сдался я под её взглядом. — И что вы… мы им продаём? Травы иш?
— Покупают много всего, но приезжают только ради них. В этом году травы хорошо росли, мы собрали богатый урожай, можно будет выменять много нужного.
— Учитывая цену, купить можно весь караван, включая лошадей или верблюдов, на которых они приехали, — улыбнулся я. — Большой у вас запас? Который для обмена приготовили.
Мы вышли из кабинета и направились к ближайшей лестнице.
— Для продажи готово девяносто плиток, — сказала она. — Если будет очень нужно, то можно взять из запасов дворца. Мы можем обойтись и без трав в ближайшем сезоне.
— Девяносто плиток — это уже много, так что обойдёмся ими. Можно принести одну, чтобы оценить?
Спрашивать, сколько они весят в граммах — бесполезно, так как даже в Хуме у каждой расы демонов была своя мера весов.
— Можно, — кивнула она.