Замок графа Бэкхема замер в ожидании новостей. Через четыре дня после состоявшегося сражения пятеро измученных мужчин вернулись в родные края. Это было всё, что осталось от большого отряда, отправившегося в распоряжение графа Уорвика. Они привезли трагическую весть, что их господин оказался в числе взятых в плен и казнённых сторонников Ланкастеров, и доставили домой тело погибшего графа – само тело на лошади, а отрубленную голову верный Уилл бережно хранил при себе в холщёвой сумке.
В замке поднялся неимоверный крик и плач. Не только хозяйка владения, но и многие женщины вместе с ней лишились своих дорогих мужчин – мужей, любимых, сыновей. Но в отличие от графини они даже не имели возможности их оплакать. От сознания, что тела погибших терзают хищные звери и птицы, горе становилось ещё сильней. Графиня, увидев останки погибшего мужа, упала без чувств, и её долго не могли привести в себя. Потом она бодрствовала всю ночь над телом покойного, которого постарались привести в надлежащий вид – голову приставили к туловищу, место страшной раны прикрыли. На другой день графа похоронили в семейной усыпальнице. Графиня была безутешна. У Луизы глаза опухли от слёз, и пропал голос. Это был страшный удар судьбы.
Уже позднее Уилл рассказал, каких трудов ему стоило добыть тело господина, чтобы достойно предать его земле. Жутко было вспоминать, как перебирал он отрубленные головы в поисках знакомого лица хозяина. Смерть всегда искажает черты погибшего, но смерть на плахе… Разрешение на эти тягостные поиски он получил только по причине достойного поведения графа Бэкхема на суде и при казни. Когда ему дали слово, граф сказал, что всегда, всю жизнь следовал своему первому выбору и гордится тем, что не замарал свою честь предательством и перебежками из одного лагеря в другой. А потом спокойно и с достоинством поднялся на эшафот. Король оценил благородство графа. Жизнь ему не сохранил, но сказал, что хотел бы видеть больше таких дворян в своём окружении. И позволил забрать тело для захоронения.
Замок всё ещё был в глубоком трауре, когда к ним прибыл гонец от Эдуарда с известием, что владения графа Бэкхема, как казнённого изменника, перешли к короне, и теперь король жалует этим замком, равно как и титулом своего верного сторонника. Им следует ожидать нового хозяина в начале лета.
Три месяца спустя в замке действительно появился человек, предъявивший на него свои права согласно решению короля. Это был молодой мужчина весьма грозного вида, хорошо вооружённый и сопровождаемый небольшим отрядом столь же хорошо вооружённых воинов. Он потребовал провести его в главный зал и пригласить хозяйку владения. Когда в зале появились графиня Сесилия и Луиза, прибывший вежливо поклонился им и предъявил документ за подписью и печатью короля Эдуарда. Согласно этому документу рыцарь Эдгар Потри, младший сын барона Стэнхема за верную службу королю одаривается им поместьем Бэкхем в Эссексе с принятием на себя титула графа Бэкхема и обязательством жениться на наследнице владения, дочери прежнего графа, казнённого по велению короля за измену и участие в военных действиях против монарха. Всё это было зачитано вслух и документ передан в руки вдовствующей графини. Луиза же громко фыркнула, выслушав приказ короля, и заявила, что никогда не станет женой человека, убившего её отца. Графиня с удивлением воззрилась на дочь, а новый хозяин замка нахмурился.
– Но не я убил вашего отца, леди, – неожиданно мягко сказал он. – Не моя вина, что разразилась эта кровопролитная война, унёсшая столько жизней. Я только выполнял долг перед моим королём, которому принёс присягу на верность. Как и ваш отец выполнял свой долг.
Только при этих словах мужчины Луиза, наконец, взглянула на него и, встретившись с взглядом бездонных чёрных глаз, вдруг замерла, ощутив сильный толчок в сердце. Она побледнела, нервно дёрнула головой и, закрыв лицо руками, выбежала из зала.
– Вы должны простить её, милорд, – с просительной интонацией в голосе сказала графиня, – девочка ещё слишком молода, а на неё в последнее время обрушилось столько несчастий. Мы, разумеется, не виним вас во всём происшедшем. Но и вы постарайтесь понять, как нам тяжело.
– Я понимаю это, миледи, – успокоил её новоиспеченный граф. – Не стану обманывать вас и говорить, что такая награда короля не радует меня. Мне, младшему сыну моего отца только таким путём и можно пробиться в жизни. Однако и ваши чувства мне понятны. Но мы живём в жестоком мире, миледи. И должны подчиняться требованиям жизни, независимо от того, нравятся они нам или нет. Я надеюсь, что наши отношения всё же наладятся, и я смогу доложить королю о выполнении его наказа.
– Я приложу все усилия к этому, милорд, поверьте мне. А сейчас позвольте оставить вас – мне нужно отдать распоряжения, чтобы для вас приготовили хозяйские покои. А вам сейчас подадут вино и лёгкую закуску. Обед у нас обычно в семь часов.