Он протянул руку, и лорд Брекон пожал ее, сказав на прощание:
- До свидания, Джервис. Приезжай опять, когда соскучишься по деревенской жизни.
- Не премину воспользоваться твоим приглашением, - отвечал мистер Уорлингем и повернулся к медленно спускавшейся по ступеням Кэролайн. - До свидания, моя очаровательная новая кузина, - сказал он вкрадчиво. Позвольте мне от всей души пожелать вам счастья.
Кэролайн тотчас же уловила эту неприятную вкрадчивость и подумала, что с удовольствием швырнула бы ему в лицо его любезности. Но вместо этого лишь сделала реверанс и отошла в сторону, не подав руки.
- До свидания, сэр, - сказала она кратко.
Глядя вслед удаляющемуся экипажу, Кэролайн вздохнула. Она отнюдь не была уверена, что они надолго простились с мистером Уорлингемом. Но никаких четких обоснований подобным ощущениям у нее не было.
Грум подвел к ней серую лошадь, но, прежде чем он успел помочь ей, лорд Брекон, опередив его, обхватил ее за талию и посадил в седло.
- Я помню, какая ты легкая, - сказал он негромко.
Кэролайн не отводила от него глаз, забыв обо всем на свете, зная лишь, что она любит этого человека и любима им.
Когда они проезжали по парку, Кэролайн подумала, что день выдался просто волшебный. И чем дольше были они вместе, тем сильнее становилось это ощущение. Сначала они ехали полями, а потом поднялись вверх на холм, откуда открывался чудесный вид на удивительные в своей первозданной красоте окрестности.
В тени соснового бора они ненадолго остановились. Упиваясь тишиной и прохладой бора, Кэролайн вдруг почувствовала на себе взгляд лорда Брекона.
- Что может быть прекраснее прелестной женщины на прекрасном коне, проговорил он.
Кэролайн улыбнулась:
- Может быть, отдохнем немного?
- А почему бы нет? - Он сошел с лошади и привязал ее к дереву. Затем он помог спуститься Кэролайн.
Ее юбка стелилась по мягкому ковру зеленых иголок, воздух был наполнен ароматом сосен, тишину нарушало лишь жужжание пчел и пение птиц.
Привязав лошадь Кэролайн, лорд Брекон опустился на землю рядом с ней и, опершись на локоть, сбросил шляпу.
- О чем ты думаешь? - спросил он.
- О тебе. - Кэролайн говорила правду.
- А я о тебе, - сказал он. - Как фея этого леса, ты окутала меня своими чарами, от которых мне никогда не освободиться.
- Я рада этому, - сказала Кэролайн, - поскольку говорят, что чары эти не рассеются сто лет.
- Сто лет с тобой мне все равно, что сто минут.
Мне все равно будет мало.
- - Ты правда так считаешь? - прошептала Кэролайн.
Он встал и взял ее за руку. Осторожно сняв перчатку, повернул ее руку ладонью вверх, вглядываясь в пересечение линий.
- Погадать тебе? - спросил он.
- Пожалуйста. Но что ты потребуешь взамен?
Вместо ответа лорд Брекон нежно и страстно прильнул губами к ее ладони.
- Только это, - сказал он. - Разве что ваша светлость по доброте не предложит мне большего.
Кэролайн почувствовала, как от его прикосновений кровь закипает в жилах.
Помолчав немного, она спросила:
- Скольких женщин ты любил до меня, Вэйн?
Он взглянул ей в глаза и рассмеялся:
- Это чисто женский вопрос, Кэролайн.
- А ты бы хотел иного? Не женского?
- Напротив, я обожаю тебя такой, какая ты есть.
Просто у тебя редко бывают минуты слабости. Сказать тебе правду или сочинить сказку?
- Лучше правду, Вэйн.
Кэролайн слегка откинулась назад, прислонившись к дереву. Поля шляпы мешали ей. Она сняла ее и слегка взбила локоны. Затем, удовлетворенно вздохнув, устроилась поудобнее и нетерпеливо напомнила:
- Отвечай же на вопрос, Вэйн. Мне не терпится знать ответ.
Он подвинулся к ней поближе.
- Хорошо, - сказал он. - Я скажу тебе правду. В свое время я встречал много женщин, самых разных и по характеру, и по национальности, но до встречи с тобой я не знал, что такое любовь. Едва я знакомился с женщинами ближе, они начинали раздражать меня своей глупостью, тщеславием, а главным образом своей пустотой. По недомыслию я считал, что все женщины одинаковы, что близость неизбежно вызывает пресыщение.
Утолив голод, забываешь, что представляет собой это чувство.
Вэйн слегка усмехнулся:
- До чего же высокопарно это у меня прозвучало.
Ну а потом, Кэролайн, я влюбился. Нет, эти слова слишком невыразительны, чтобы передать то, что случилось с нами! Насколько наше чувство глубже и значительнее этих слов!
- А те, другие женщины... - начала было Кэролайн, но лорд Брекон склонился над нею так, что губы их почти сблизились.
- Стоит ли вспоминать о них, дорогая? Это только призраки, бедные, жалкие, ничтожные призраки, которых я даже узнать не смог бы теперь, когда рядом со мной ты и я ощущаю на своем лице твое дыхание, когда я знаю, что стоит мне только протянуть руку - и я почувствую биение твоего сердца...
Кэролайн едва успела перевести дыхание, как он продолжил:
- Посмотри на меня, Кэролайн.