Читаем Зловещая тайна полностью

Очевидно, задумавшись над очередной фразой, Вэйн откинулся на спинку кресла и заснул от усталости. Напряжение последних дней сказалось и на нем. Кэролайн не стала сразу будить его, некоторое время молча вглядываясь в любимые черты, озаренные светом свечей.

Он выглядел юным — совсем юным, и, быть может, впервые она увидела на его лице выражение безмятежного покоя. Уголки его рта приподнялись в полуулыбке, и было что-то детское и уязвимое во всем его облике, закрытых глазах, повороте головы, покоившейся на мягком бархате кресла.

Кэролайн ощутила непреодолимое желание обнять его, прижать к себе, привлечь его голову к себе на грудь — защитить его. Волна всепоглощающей материнской нежности, которая когда-то настигает каждую женщину, впервые захлестнула ее, но девушка тут же подавила эти чувства, помня только, что сейчас на счету каждая минута.

— Вэйн! — позвала она негромко. — Вэйн!

Он шевельнулся и, открыв глаза, взглянул на нее.

— Кэролайн, любимая, — прошептал он, как будто нисколько не удивлен ее появлением, как будто это было продолжение его сна.

Но пробуждение наступило быстро.

— Что случилось? — спросил он. — Почему ты здесь?

Кэролайн нежно взяла его за руки.

— Выслушай меня, Вэйн, — сказала она и тихо, чуть дрожащим голосом, рассказала, что увидела внизу.

Когда она закончила, он поднялся.

— Я пойду взгляну, — сказал он, — оставайся здесь.

— Не прикасайся к нему, — предупредила Кэролайн. — И обещай мне вернуться сюда, прежде чем что-нибудь предпримешь. Мне кажется, я знаю, что нам делать. Но поторопись, Вэйн, нельзя терять время.

Он вышел. Она стояла в дверях его спальни, глядя вслед мужу. Прижав руку к сердцу, она ждала его возвращения.

Когда через несколько минут он вернулся, Кэролайн вдруг показалось, что он внезапно как бы постарел. Лицо его было мрачным, в нем проглядывала какая-то безнадежность, словно он примирился с неизбежностью и отказался от борьбы.

— Все так, как ты сказала, — он тяжело опустился в кресло у догорающего камина.

— Что же нам делать? — прошептала Кэролайн.

— Ничего, — отвечал он. — Если, как ты говоришь, в этом замешана Эстер Миллер, она дождется, пока прислуга пойдет поднимать занавеси и обнаружит труп. Затем будут вопли, они кинутся к ней, и миссис Миллер, Потрясенная и изумленная, пошлет за констеблем.

— Да, да, это ясно, — нетерпеливо проговорила Кэролайн. — Но как мы можем предотвратить это?

— Предотвратить? Мы не можем спрятать тело так, чтобы его не нашли. Уж будь уверена, что Джервис поднимет шум по поводу мальчишки. Это хитроумный замысел. Ты была права, Кэролайн, насчет Джервиса, если это может хоть сколько-нибудь утешить тебя.

Кэролайн прижала руки ко лбу.

— Я знаю! — сказала она. — Дядя Фрэнсис в Ноуле!

Ты мне сам говорил вчера. Я пошлю за ним.

— Он и так явится в свое время, чтобы арестовать меня, — усмехнулся лорд Брекон.

— Вот этого-то и нужно постараться избежать, хотя бы до тех пор, пока мы не найдем доказательств твоей невиновности. Ведь на самом деле в момент убийства ты должен был быть со мной.

— Поскольку ты моя жена, — перебил ее лорд Брекон, — твоим показаниям доверия не будет.

— Да, да, я знаю, но ведь есть и другие, кто мог бы засвидетельствовать это.

— Кто же?

— Как раз вчера я обратилась к одному своему другу, — начала было Кэролайн. — Но сейчас не время рассказывать о нем. Тебе нужно бежать отсюда немедленно.

— Бежать? Зачем?

В его голосе звучало презрение. Взглянув ему в глаза, Кэролайн обняла его и опустилась на колени возле его кресла.

— Вэйн, дорогой мой, послушай меня. Сейчас особенно важно, чтобы ты доверился мне. Я чувствую, мы найдем выход из этого ужасного положения, мы вернем тебе доброе имя и избавим от всякой опасности в будущем. Но мне трудно объяснить тебе все словами, потому что мое собственное убеждение — в моем сердце, и верю я прежде всего в милосердие божие. Доверься мне, любимый, ради моей любви к тебе, и сделай, как я прошу. Пожалуйста, Вэйн!

— Что ты хочешь, чтобы я сделал? — спросил лорд Брекон. В голосе его было теперь меньше горечи, и Кэролайн показалось, что и взгляд его стал мягче.

— Я хочу, чтобы ты немедленно отправился в Мэндрейк на самой быстрой лошади из своей конюшни. В то же время мы пошлем грума к дяде Фрэнсису с просьбой прибыть сюда как можно скорее. В Англии есть еще правосудие, и я не верю, что можно повесить невиновного.

— Ты думаешь бегством доказать невиновность?

— Бегство здесь ни при чем. Я расскажу дяде Фрэнсису, где ты. Я просто не хочу, чтобы мы с тобой своими действиями подыграли замыслам Джервиса и миссис Миллер. Они знают, что ты здесь, и, как ты сам сказал, утром, как только обнаружат тело, тотчас же пошлют за констеблем. Давай же нарушим их планы единственно доступным нам способом. Если ты исчезнешь или — если тебе так больше нравится — будешь отсутствовать, мы выиграем время, чтобы подумать, навести справки, узнать, не сможет ли мой друг, к которому я вчера посылала, пролить свет на задуманное Джервисом и сообщниками.

Лорд Брекон нахмурился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о сердцах

Похожие книги