Читаем Зловещее поручение полностью

— А сейчас вы где?

— В телефонной будке в сотне ярдов от «Пучка перьев» на Малбри–стрит.

— В общем, все хорошо, Фриби. Идите к тому же дому № 27 и ждите меня.

— Намюр–стрит?

— Да. Я сейчас же иду туда.

Он сказал «о’кэй» и повесил трубку.

Я взглянул с сожалением на кровать, выпил немного виски, закурил, оделся и вышел на улицу.

Близился рассвет, и стало немного прохладнее.

Я шел быстро и скоро увидел спокойную фигуру Фриби, стоявшего у дома № 27. У него было уже знакомое мне снисходительно–вежливое выражение лица.

— Итак, — начал я, когда мы отошли с ним в тень под навес, — здесь вы никого не заметили?

— Только что? Нет.

— Никого. Никто вас не видел на квартире у Джанины?

— На самой квартире нет. Но после осмотра ее я некоторое время наблюдал за домом. Решил дождаться ее прихода и еще кое–что узнал.

— И что же?

— Джанина не появлялась. Но мимо медленно прошли двое прилично одетых мужчин. Они замедлили шаг у дома и внимательно всматривались в его окна. Я стоял в не совсем удобном месте, и не исключено, что они могли заметить меня. Так или иначе, они вдруг ускорили шаг и исчезли за углом. Я занял более удобную позицию и еще некоторое время вел наблюдение, но никого больше не видел. Как только я вернулся домой, вы мне позвонили.

— И Джанина домой не возвращалась?

— Нет.

— Это и загадочно, и подозрительно. Может быть, даже очень нехорошо.

— За это время она могла уже десять раз вернуться домой.

— Могла, конечно, но это не безусловно. Посмотрим. Теперь скажите, почему я вас не видел здесь?

— Не знаю, хорошо ли я поступил, но получилось так. После вашего звонка я тотчас же помчался сюда. Но, помня ваше предупреждение, я, не доходя до Намюр–стрит, пробрался через дворы и начал осторожно приближаться к той рощице за забором, что наискосок от нас. Видите?

— Вижу. Очень умно. Одобряю.

— Там я едва не натолкнулся на двух женщин, наблюдавших за домом. Номер дома я, конечно, разобрать не мог. Через минуту–две появились вы. Вы не стали дожидаться меня, а вошли в дом. Мне стало ясно, что это и есть № 27. С момента вашего появления в переулке женщины наблюдали за вами, а я за ними. Через их головы я видел этот дом, часть переулка и кусочек Малб–ри–стрит. Через небольшой промежуток времени где–то возле угла Малбри–стрит два раза мигнул свет фонарика. Одна из женщин покинула свой пост и направилась через улицу к этому дому. Когда она вышла из тени я сразу узнал ее. Это была прежняя моя подопечная Бетина Вейл. Она вошла, так же как и вы, в эту дверь.

— А другая?

— Другая, совсем мне незнакомая, принялась расхаживать вдоль забора. Пользуясь этим, я незаметно отошел подальше, полагая, что она будет поджидать Бетину, и вон по тем дворам, вдоль изгородей и заборов, пробрался к самому тупику, перешел через переулок и уже по этой стороне добрался до дома. У фасада я не мог показаться, так как фасад находился под наблюдением незнакомки. Я обошел сад, примыкающий к дому, ,с тыльной стороны, и, убедившись, что он пуст, принялся искать другой вход в дом. Там оказалась дверь, но она была закрыта на щеколду. Я вынул стекло углового окна, просунул руку, открыл окно и пробрался в дом.

— И умудрились опрокинуть пруду ящиков, — вставил я с улыбкой.

— Да, но…

— Нет–нет, Фриби. Все отлично, продолжайте.

— Наделав шуму, я затаился. Прислушался. Никаких звуков. Я решил, что вы уже успели уйти, и Бетина тоже, так как мой переход занял довольно много времени. Но вдруг я уловил шорох чьих–то шагов, а затем тихий звук прикрываемой двери. Очевидно, кто–то вышел из дома. Я не нашел ничего лучшего, как тотчас же выкарабкаться из дома через то же окно и из–за угла дома понаблюдать.

— Успели?

— Да. Бетина и незнакомка шли по переулку к Малбри–стрит. На углу их встретил какой–то мужчина, но тотчас же скрылся. На улицах никого не было, и я с большим трудом продолжал следить за женщинами. Мне помогло, что они были заняты каким–то оживленным спором. Шли они медленно. Через некоторое время показалась двухместная спортивная машина. В ней находился мужчина. Женщины продолжали идти, а машина следовала поблизости от них. В сотне ярдов до Киннаул–стрит Бетина села в машину и уехала. Я продолжал следить за незнакомкой. Несколько раз оглянувшись, она прошла на Киннаул–стрит и там вошла в дом № 23.

— Тетушка.

— Тетушка? Вы ее знаете?

— Сейчас скажу. Это все?

— Да. Я позвонил вам, но дома вас не оказалось. По дороге сюда я еще два раза звонил вам и вот только в последний раз дозвонился. Не знаю, хорошо ли…

— Отлично, Фриби! Отлично! Вы вполне заслужили несколько часов спокойного сна, так же как и я, надеюсь. Но дело не терпит. Сейчас мы его немножко обсудим вместе, а затем уж отдохнем парочку часов. Зайдем внутрь.

Открыв наружную дверь, я двинулся по знакомому коридору, приглашая Фриби следовать за собой.

— У вас фонарик при себе? — спросил я, освещая коридор зажигалкой.

Фриби включил фонарик.

Мы спустились в подвал.

— Садитесь сюда, на ящик, — сказал я, присаживаясь на груду кирпичей.

Я предложил ему сигарету и спросил:

— Вам приходилось когда–либо встречаться с девушкой по имени Элисон Фредерикс?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть играет
Смерть играет

Еще одно «чисто английское убийство» от классика детективного жанра. Сирил Хейр был судьей окружного суда в Сурее, и не случайно, что и в этой книге мотивы преступления объясняются особенностями британской юриспруденции. Итак, типичный английский городок, где провинциальный оркестр из любителей-музыкантов дает концерт вместе с знаменитой скрипачкой-виртуозом. На генеральной репетиции днем приглашенная звезда-иностранка играет бестяще и вдохновенно. Затем происходит ссора между ней и одним из музыкантов оркестра, а вечером во время концерта артистку убивают. Под подозрение попадают многие. Читатель получит истинное наслаждение, погрузившись в несуетливую атмосферу расследования загадочного преступления. Честь раскрытия убийства принадлежит отошедшему от дел адвокату Ф. Петигрю. Больше всего на свете он хочет жить спокойно, а меньше всего желает участвовать в следствие, которое ведет свеженазначенный и самоуверенный инспектор полиции. Читатель раньше полицейского может догадаться, кто убийца, если, как адвокат, знает и любит Диккенса, а также Моцарта и Генделя. В любом случае, по достоинству оценит этот образец великолепного английского детектива, полного иронии.Мисс Силвер

Сирил Хейр

Классический детектив