Я не сводила с него глаз, а надо бы, если хочешь исследовать действия призраков. Заставив себя закрыть глаза и схватившись за перила балкона, я напрягла своё особое чутьё. И на этот раз что-то ощутила на границе сознания: слабое сияние, тихий шёпот. Но не от содрогающегося на сцене гардероба. Там было пусто.
Однако ничто не нарушило распорядок представления. Я открыла глаза, двери гардероба распахнулись, и таинственные звуки стихли.
Огни рампы осветили леди Афину – она появилась, почти бесшумно, всё ещё связанная полосками белого полотна.
На сцене появился мистер Уинстон и тщательно осмотрел узлы.
– Завязаны туго, как и было! – объявил он под гром аплодисментов.
Он развязал узлы и освободил леди Афину, бросив материю на пол.
– Благодарю вас, сэр, – сказала она.
Она не открыла глаза, пока мистер Уинстон не вернулся на своё место. Толпа снова притихла в ожидании.
– Миссис Баркер, – сообщила она, – я заглянула в ваше будущее. Увиденное мною – вне человеческого понимания, но с помощью моего духа-наставника Ахилла я получила для вас сообщение.
Миссис Баркер встала, она была само нетерпение.
Оливер толкнул меня локтем в бок.
– Что такое? – прошипела я.
Он показал на золотистое зеркало. В зеркале что-то появилось. Похоже на сообщение, но я сидела слишком далеко и не смогла ничего разобрать.
Хотя заметила, что леди Афина тоже смотрела в зеркало.
– Ваш любимый друг, – сообщила она, преднамеренно не сказав, что речь о коте, чтобы дело не выглядело откровенной глупостью, – до сих пор среди живых, его духа на той стороне не оказалось.
– Слава богу, – отозвалась миссис Баркер.
Толпа одобрительно загудела.
– Он вернётся к вам, – продолжила леди Афина, – завтра после полуночи. Оставьте дверь открытой и ворота тоже.
По залу вновь прокатился шёпот. Я мысленно отметила, что придётся проверить, как исполнится предсказание.
– Благодарю вас, благодарю, – вытирая глаза платком, запричитала миссис Баркер. – Дай бог вам здоровья, госпожа.
Я сильно сомневалась, что леди Афина была госпожой. Но было в ней что-то… царственное.
Она так изящно себя несла.
– А теперь, – заговорила она, снова привлекая всеобщее внимание, – я передам сообщения от ваших любимых…
После этого последовало захватывающее представление, во время которого медиум говорила слова, очевидно, переданные ей древнегреческим духом. Публика была поражена и взволнована, ахала, прикрывая рты ладонями, и кивала, проливая слёзы.
К концу представления леди Афина попрощалась со зрителями.
– Да хранят вас духи до следующей встречи.
Послышались раскаты грома, на мгновение погас свет, и она исчезла из поля зрения. Я не верила своим глазам. Как это возможно?
– Чушь какая-то, – заключил Оливер, пока мы смотрели, как люди вставали с мест, и в зале стоял шум голосов.
Чары рассеялись. Я посмотрела на него и пришла в себя.
– Ты прав, – ответила я. – Ни одного духа я не почувствовала. Но… подано всё убедительно.
Как она разговаривала с мёртвыми, я почти поверила, что это правда, хотя сама воспринимала их голоса иначе. Интересно, она заранее выясняла подробности о тех, про кого рассказывала, или ориентировалась по реакции публики на ходу?
На лицо Оливера медленно возвращались обычные краски.
– Не нравится мне это, – признался он. – Уж больно странно.
– Не берусь объяснить всё, что она делает, – сообщила я, вспоминая действия леди Афины и магическое зеркало. – Но мы выясним, сбудется ли её предсказание.
Мы вышли из ложи и направились к буфету, где я надеялась встретиться с Нико и Элени. Вместо них меня ждал сюрприз: я увидела очень похожую на мисс Ли женщину.
Я быстро сообразила, что это, наверное, её сестра, та самая, которую муж водит на эти представления. И точно: она опиралась на руку высокого усатого мужчины в элегантном костюме и шляпе, из-под которой торчала взъерошенная светлая шевелюра. Как же их звали? Мисс Ли говорила…
– Мистер и миссис… Кэмпбелл? – подойдя ближе, предположила я.
– Здравствуйте, – отозвался мужчина. – Мы знакомы?
Оливер озабоченно посмотрел на меня. Его явно мучил вопрос, что же я задумала.
– Добрый вечер, – поздоровалась я, приседая в реверансе (в ушах моих эхом отдавался мамин укоряющий голос). – Я знакома с вашей сестрой.
Я взглянула в сторону миссис Кэмпбелл, в девичестве старшей мисс Ли, смотревшей на меня почти с тем же выражением лица, что и Оливер.
– Меня зовут Вайолет, а это мой друг Оливер.
– О-очень приятно, – ответил мистер Кэмпбелл, кивая нам обоим. – Барнаби Кэмпбелл.
Я заметила, что жену он не представил.
– Не правда ли, удивительный спектакль?
Оливер пожал плечами. Я постаралась изобразить восторг.
– Да, просто чудесный.
– Леди Афина неподражаема, – с улыбкой заметил он.
Его жена закивала.
– Она хороша. Я её поклонница.
– Вы часто сюда приходите? – спросила я, заранее зная ответ.
– Стараемся не пропускать, – ответил Барнаби. – Её могущество ни с чем не сравнимо. Она на самом деле общается с духами и видит будущее. И это не раз доказывалось!
– Очень интересно, – поддакнула я, хотя мой интерес состоял в том, чтобы узнать, насколько всё это правдиво.
Чжен Кэмпбелл вежливо улыбнулась.