— Не беспокойтесь, пожалуйста, — проговорил он любезно. — Для вас уже приготовлено все необходимое в отеле «Сплендид».
— Здесь, в Остенде? — изумился Чик.
— Конечно. Министр находится в Остенде. Он просил меня привезти вас к нему. Ему необходимо получить вашу посылку как можно скорее.
Чик пощипал свой подбородок.
— Я рад, что вас встретил, — заметил он нерешительно. — Если не возражаете, я предупрежу своих друзей.
— Мы уже это сделали, — заверил его собеседник. — Ваши друзья отправились в «Сплендид».
Чик взглянул на него с сомнением.
— Я думаю, что вы ошиблись, — заметил он и прошел вместе со своим новым знакомым к вагону, в котором он оставил Гвенду и миссис Фиббс. К его изумлению, они исчезли так же, как их багаж.
— Вы видите? — улыбнулся барон.
Чик почувствовал облегчение.
Крепко держа свой драгоценный портфель, он сел в машину, барон кивнул через стекло шоферу, и они покатили по улицам Остенде, через весь город. Оба молчали…
— Разве это не «Сплендид»? — спросил Чик.
Ему показалось, что он видел надпись над большим белым зданием.
— О, нет, это остендский «Сплендид». Мы остановились в Мариакерке, там тоже есть «Сплендид», — объяснил его спутник. — Это не такое великолепное здание…
Вскоре автомобиль выехал за город и вдруг остановился около какого–то уединенного строения.
Это строение вовсе не было похоже на отель «Сплендид», оно было похоже на то, чем было на самом деле — наспех отремонтированный полуразвалившийся загородный дом.
Чик вышел из автомобиля и с изумлением воззрился на странное здание.
— Сюда, милорд, — пригласил барон, и, после некоторого колебания, Чик последовал за ним. Дверь с треском захлопнулась.
— Угодно вам войти? — Они стояли в коридоре.
— Одну минуту, — Чик не терял хладнокровия. — Что это значит?
— Угодно вам войти? — голос его спутника утратил всякую любезность.
— Я думаю, что мне лучше выйти, — заметил Чик и повернулся…
В то же время Гвенда переживала свое собственное приключение.
Как только Чик вышел из купе, какой–то весьма приличного вида джентльмен с громадными усами открыл дверь. Он снял свою шляпу и спросил подобострастно:
— Мадам сопровождает маркиза Пальборо?..
— Да, это так, — ответила она удивленно.
— Маркиз Пальборо встретился с министром и отправился вместе с ним в отель «Сплендид». Он поручил мне доставить вас туда же.
— Он уехал? — недоверчиво переспросила Гвенда.
— Да, мадам.
Он подозвал носильщика.
— Отнесите багаж этой дамы в автомобиль, — приказал он.
Гвенда была в смятении. Она понимала, что если Чик встретил министра, она и миссис Фиббс стала только обузой для него, и нет ничего невероятного в том, что он уехал раньше, хотя это и не было похоже на Чика.
Тем не менее, она вышла из вагона и села в автомобиль, отъехавший от станции как раз в тот момент, когда Чик вернулся к вагону вместе со своим спутником и обнаружил исчезновение обеих дам.
Человек с большими усами дал шоферу адрес, раскланялся с дамами, и такси двинулось по шоссе к Кноке, находящемуся в противоположном направлении от Остенде.
По счастью, Гвенда быстро сориентировалась и попросила остановить машину.
— Куда мы едем? — спросила она.
— В Кноке, сударыня.
— Мне нужно в Остенде, — заявила она.
— Но мсье приказал мне доставить вас в «Гранд–отель», в Кноке, — объяснил он, а затем, пожав плечами и пробормотав: — вам лучше знать! — развернулся в противоположном направлении. Вдруг в обгоняющем их автомобиле перед Гвендой промелькнуло лицо Чика и какого–то молодого человека с ним.
— Следуйте за тем автомобилем, — приказала Гвенда, и шофер, повидавший в своей жизни немало, покорно двинулся по следам Чика.
Однако машина с Чиком скрылась из виду, но это не убавило решимости Гвенды, так как впереди была только одна дорога без развилок.
Так они выехали из Остенде и вскоре увидели машину, стоявшую у полуразрушенного дома. Гвенда почувствовала опасность, это придало ей смелости. Она оценила обстановку и на этот раз ее голос звучал отрывисто и властно.
— Не останавливайтесь! Проезжайте мимо до поворота дороги.
— Как угодно, — ответил заинтригованный шофер, про себя решивший, что имеет дело с обманутой женой, преследующей своего заблудшего мужа.
На повороте дороги такси остановилось, и Гвенда открыла дверцу.
— Куда вы, Гвенда? — забеспокоилась миссис Фиббс. — Я не хочу вас оставлять…
Гвенда покачала головой.
— Нет, миссис Фиббс, я хочу, чтобы вы вернулись и нашли полицейский пост. Я совершенно уверена, что Чик попал в ловушку.
— А что будете делать вы?
— Я останусь и буду наблюдать.
Она подождала, пока такси скрылось из виду, потом медленно пошла назад…
Гвенда стояла в тени разрушенной стены и наблюдала за домом. Ее сердце упало, когда она увидела, как оттуда вышли трое. Один из них нес в руке знакомый ей коричневый портфель. Некоторое время он стоял у машины, пытаясь засунуть портфель в сумку на дверце, но так как он оказался слишком велик, бородач обернулся и что–то сказал человеку с большими усами. Тогда тот вернулся в дом и принес оттуда мешок, в который они бросили портфель, затем сели и уехали.