Читаем Злые игры. Книга 1 полностью

Тоби очень быстро домчал ее до Мальборо; на полпути они остановились у какого-то паба и пропустили по стаканчику. А может быть, и не по одному. Во всяком случае, когда добрались до ресторана, голова у Шарлотты уже приятно кружилась.

Тоби заранее заказал бутылку шампанского, и она дожидалась их рядом со столиком, в ведерке со льдом.

— Тоби! — проговорила Шарлотта. — Какая щедрость!

— Ну, мне кажется, что сегодня у нас особенный вечер. Мы никогда еще никуда не выбирались вдвоем. А я… ну, я думал, что…

Он серьезно посмотрел на нее; она смущенно засмеялась и огляделась вокруг.

— Мне тут нравится, а тебе? Ой, погляди-ка, вон там Сара и Доминик. Давай пойдем поздороваемся.

Они не просто поздоровались с Сарой и Домиником: Шарлотта предложила устроиться всем четверым вместе.

— Так будет веселее. Давай, скажи официанту, Тоби, чтобы он принес сюда два стула, ну и еще одну бутылку шипучки.

— Хорошо, — ответил Тоби. Губы у него были слегка поджаты.

Они, все четверо, знали друг друга давно; Сара была обычной, ничем не примечательной девушкой, в которой было нечто лошадиное, а Доминик — внешне грубоватым, но сердечным и общительным парнем, который сейчас с трудом заканчивал учебу в сельскохозяйственном колледже в Сайренсестере. Он всегда был без ума от Шарлотты; она же, успев довольно сильно опьянеть, принялась изо всех сил флиртовать с обоими парнями.

— Давай-ка, Сара, ты садись в углу, а ты, Дом, — вон там, с внутренней стороны. Так Тоби будет легче разговаривать с официантом. Ой, Доминик, я страшно рада тебя видеть. Ты так выглядишь… словно иссечен ветрами и, знаешь, очень сексуально. Что, в сельскохозяйственном колледже все такие? Тоби, дорогой, может быть, и тебе стоило бы лучше пойти не в Сити, а в сельское хозяйство? Тогда бы ты не был таким красавчиком и таким бледным. Так, что же мы будем есть? У них тут значатся омары. Слушайте, если бы вы только видели, каких омаров мы ели в Нантакете! Гигантских, и с огромными, фаллических форм клешнями. Ко мне потом приходили такие странные мечты и сновидения. Ну а вы тут что делали все лето, пока я там занималась омарами? До чего я рада, что мы все встретились! Мне было так скучно, никого нет, все разъехались, а сейчас так здорово, лучше и не придумаешь!


К концу ужина Тоби погрузился в мрачнейшее расположение духа, Сара хихикала и пыталась вести себя так же раскрепощенно, как Шарлотта, а Доминик клевал носом над бокалом портвейна. Шарлотта решила, что ей хочется танцевать, и настаивала, чтобы Тоби отвез ее в «Трэмп».

Когда они вышли на улицу и уселись в машину, Тоби некоторое время молча смотрел на нее. Потом включил мотор и на огромной скорости рванул по главной улице.

— Тоби, мы не туда едем. Это не к Лондону, а от него. Разворачивайся.

— Нет, Шарлотта. Я не буду разворачиваться. Ты не в том состоянии, чтобы ехать в «Трэмп». Я отвезу тебя домой.

— Тоби! Ты что, хочешь сказать, что я пьяна?

— Не хочу, а прямо говорю: ты пьяна.

— Ничего подобного. — Она дотянулась и потрепала его сзади по шее. — А ты любишь командовать, Тоби. Очень любишь командовать. Прекрасный вечер сегодня получился, правда? Как тебе кажется?

— По-моему, нет, — отрезал Тоби. — Нет.

— Да? Очень жаль. — Она некоторое время помолчала, разглядывая его. — А ты действительно очень красив, Тоби. Очень красив.

— Спасибо.

— Останови на минутку машину, а?

Он испуганно взглянул на нее, но съехал на обочину и остановился. Шарлотта наклонилась к нему и крепко поцеловала в губы.

— Великолепно, — пробормотала она. — Изумительно. Господи, секс — это такое удовольствие.

Тоби снова запустил машину и резко тронулся с места; выехав из города, он круто свернул с шоссе влево, под указатель, показывавший в сторону Сейвернейк-форест. Шарлотта дремала, откинувшись на спинку сиденья.

Очнулась она сразу, внезапно почувствовав, что машина остановилась. Тоби затормозил в самом конце неизвестной проселочной дороги, в глубокой колее, и теперь смотрел на Шарлотту с каким-то странным выражением.

— Господи, — проговорила Шарлотта, сразу же трезвея, — что стряслось? Мы что, сломались? Тоби, в чем дело?

— Нет, — ответил он. — Мы не сломались. А вот я могу сейчас сломаться. Давай выйдем из машины, Шарлотта.

— Нет. Ну ладно. Только ненадолго.

Она выбралась из машины. Тоби вытащил из-за заднего сиденья коврик и расстелил его на траве возле дороги.

— Иди сюда, — позвал он, усаживаясь. — Иди ко мне, Шарлотта. Нам еще много надо сегодня сделать, верно?

— Ну, я…

— Брось, Шарлотта, незачем разыгрывать передо мной эту застенчивость. Ты же знаешь, что ты всегда мне нравилась.

— Тоби! Насколько я слышала, ты не так уж плохо проводил время без меня.

— Да, верно. Но тебя, Шарлотта, я никогда не забывал. Не мог забыть. Помнишь ту вечеринку, а? Я-то помню.

— Нет, — фыркнула Шарлотта. Впрочем, какую вечеринку? О чем он говорит? Голова у нее кружилась.

— Иди сюда ко мне, садись. — Тоби похлопал рукой по коврику. — Садись и устраивайся поудобнее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировой бестселлер (Новости)

Похожие книги