Ее восхищал безошибочный инстинкт, с которым Латчер выбирал дорогу. Бедленды не изучишь по книжке. Должно быть, он часто ездил здесь. Интересно, чем они могли привлечь такого человека? И еще в ней нарастало восхищение его мужеством. Его послали с заданием, которое, по крайней мере, опасно, но он без колебаний движется вперед. Хоть бы уже скорей кончилась эта поездка…
Наконец донесся его голос:
— А теперь — потише, — сказал он. — Стойте на месте и ожидайте.
И тут же другой голос, не Латчера, произнес хрипло:
— Стой!
Тишина.
Потом снова раздался голос Латчера:
— У меня руки подняты вверх. Не дергайся, парень. Тут со мной девушка. Мы прибыли как парламентеры.
Хриплый голос сказал:
— Вот так и стой, и не вздумай шелохнуться.
Снова тишина. Тишина и тьма… пока Элизабет не уловила наконец шум камней под сапогами и мигающий свет фонаря, который то появлялся, то исчезал, когда фонарь перемещался среди больших камней. Вскоре фонарь оказался в нескольких шагах от нее. Теперь его свет был ослепительно ярким. Она разглядела силуэт человека, державшего его на высоте глаз, и скорее угадала, что за ним стоит еще кто-то. Фонарь осветил лицо Латчера, и человек, держащий его, крикнул:
— Эй, девушка, иди сюда!
Теперь она поняла, что Латчер немного опоздал. Ему было известно, что они приближаются к логову бедлендеров, и он велел ей остановиться и ждать, потому что не собирался брать ее с собой. Вот чего он никак не ожидал — это что будет часовой.
Теперь фонарь повернулся к ней, и один из невидимых людей, укрытых в тени за фонарем, воскликнул в изумлении:
— Господи Боже, это ж племянница Фрума!
Кто-то подошел к Латчеру, ощупал его двумя руками и сказал:
— Черт, да он без оружия…
Элизабет сказала:
— Я тоже, — и никто не попытался обыскать ее.
Человек с фонарем сказал:
— Вперед, оба, — и отступил, пропуская их.
Элизабет тронула коня и поехала рядом с Латчером. В свете фонаря его лицо казалось жестким и неподвижным. Вокруг них сомкнулись люди. Они продвигались вверх по пологому склону, выбирая дорогу среди каменных глыб. Впереди она разглядела в темноте хижину, конюшню и кораль. Так это же Замковая Излучина! Все. точно так, как описывали наездники с «Длинной Девятки», когда она уговорила их рассказать о той ужасной ночи. Среди этих вот скал погиб Олли Скоггинз. Она вздрогнула.
Когда они приблизились к хижине, дверь распахнулась настежь. В дверном проеме стоял человек, — черный силуэт на фоне освещенного лампой помещения. Она узнала эту высокую фигуру с осиной талией.
Айвз спросил, всматриваясь:
— Кого это вы привели?
— Клема Латчера. И племянницу Фрума. Говорят, приехали как парламентеры.
Айвз замер. Он оставался черным силуэтом на светлом фоне, пока человек с фонарем не подошел ближе. Лицо у Айвза было красивое; красивое — но пустое, без всякого выражения. Ну да, вспомнила она, — он ведь игрок. Она огляделась вокруг и в свете фонаря увидела с полдюжины людей, не меньше, а потом догадалась, что в хижине должны быть и другие люди, а еще больше скрывается вокруг в темноте. Она попыталась найти среди них скотокрада, которого однажды сбила с лошади.
Айвз разглядывал ее. Мужчина оценивал женщину; но было и другое: человек одного племени изучал чужого человека, пытаясь угадать его сильные и слабые стороны. Наконец он слегка усмехнулся:
— Прошлая наша встреча была несколько иной, — сказал он.
— Да, — сказала она. — В тот раз у вас в руке был револьвер.
— Мы стреляли только чтоб напугать вас и остановить. Мы не целились в вас. Не в моем стиле стрелять в женщин…
— Но вы резко изменили свой стиль после того, как Джесс Лаудон дал вам отпор.
Айвз нахмурился.
— Это было уже другое дело. Тогда пули предназначались Лаудону. — Он повернулся к Латчеру и его голос стал резче. — Ну, Клем, так в чем дело?
— Меня послал Фрум, Джек. Он сказал, что если ты со своей компанией уберешься прочь, он не устроит погони. Но если вы останетесь, будет облава.
— И он послал с тобой девушку? — спросил Айвз.
— Нет, — сказал Латчер. — Она поехала кататься и заблудилась. Вышло так, что мы случайно встретились. Ничего не оставалось делать, кроме как взять ее с собой.
Айвз возразил с твердой убежденностью.
— Она не заблудилась. Она ехала за тобой.
— Нам с тобой нет нужды сейчас заниматься этим вопросом, Джек. Фрум будет ждать ответа.
— Фрум, — сказал Айвз, — может отправляться прямиком в преисподнюю.
Латчер покачал головой.
— Джек, ты лучше припомни, что сталось со скотокрадами в Джудите во время облавы в прошлом году. — Его лицо омрачилось. — Слушай, я ведь пытаюсь оказать тебе услугу!
— Раньше ты не был такой чертовски заботливый, дружок, — сказал Айвз. — Я припоминаю, как ты вмешался в мою игру в Майлс-Сити. После этого я все мечтал снова повидать тебя.