Читаем Змей полностью

— Угли теплые. Около реки много следов мужчин. А еще я нашел вот это.

На ладони Моралеса лежали три гильзы от патронов. Пол принюхался. Стреляли недавно.

— Где вы их нашли?

Траут посмотрел в указанном направлении, затем туда, где нашел рюкзак и сумку. Теперь он заметил необычные фигурки, вырезанные на камне. Он подошел ближе и внимательно рассмотрел корабли и изображения людей. Несомненно, рисунки заинтересовали Джемму. По-видимому, они с профессором перекусили, потом вернулись к стене... И что-то им помешало.

— Вы думаете, моя жена и профессор наткнулись на «черных археологов»? — спросил Пол.

— Возможно. Иначе непонятно — почему они бросили свои сумки?

— Я подумал о том же. Сержант, покажите, где вы нашли гильзы.

— Идемте. Только будьте осторожны. Здесь повсюду ямы. Они не спеша прошли мимо холмов-пирамид.

— Здесь, — сказал Моралес. — И вот здесь.

Траут подобрал еще несколько гильз от пистолета и ружья. Трава повсюду была истоптана.

— А теперь покажите речку и кострище.

У потухшего костра валялись пустые бутылки от текилы и множество окурков. Возле реки Траут пытался найти следы кроссовок Джеммы, но — напрасно. Ба! Да здесь, похоже, устроили настоящий тир. В грязи повсюду виднелись стреляные гильзы. Судя по всему, кого-то преследовали до самой воды. И наверное, Джемме с профессором удалось сбежать.

Траут предположил, что они ушли по реке. Моралес согласился. Они решили вернуться к вертолету и были уже на полпути к цели, как вдруг услышали стон, от которого мурашки побежали по телу. Полицейский и его спутник замерли на месте, переглянувшись. Моралес достал из кобуры пистолет, напряженно вслушиваясь в лесные звуки. Ничего, только жужжание и гудение насекомых.

Стон повторился где-то справа. Траут и Моралес пошли на звук. Теперь создавалось впечатление, будто стон доносится из-под ног. И вдруг прямо перед ними зазияла яма, частично скрытая травой. Траут встал у края на колени, однако ничего не увидел в кромешной тьме.

— Кто здесь? — громко спросил он, чувствуя, что разговор с ямой со стороны выглядит явно глуповато.

Опять послышался стон, а затем отдаленный слабый голос заговорил по-испански.

— Это мужчина. Говорит, что упал в яму, — сказал Моралес.

— А что он здесь делает?

Моралес перевел вопрос и выслушал ответ.

— Говорит, прогуливался.

— Отличное местечко для единения с природой, — сказал Траут и предложил вытащить любителя прогулок.

При помощи веревки, имевшейся у пилота на всякий случай, они вытащили из западни нечто жалкое и очень грязное. Оно щурилось от солнечного света и потирало руки, ноги и почесывало голову. Нос у спасенного был разбит.

Сержант дал мужчине напиться. Он шумно глотал, проливая большую часть воды. Утолив первую жажду, мужчина изобразил какое-то подобие улыбки, обнажив гнилые желтые зубы. Затем снова взялся за банку. Когда желтозубый поднес банку к губам, рукав грязной рубахи задрался. И вдруг Траут выбил из рук желтозубого банку и схватил его за запястье. Моралеса поразила внезапная вспышка американца:

— Сеньор Траут!

— Это часы моей жены.

— Вы уверены?

— Я сам их подарил Джемме, — гневно ответил Траут. — Спросите, откуда у него эти часы.

Моралес перевел вопрос желтозубому и повторил ответ по-английски:

— Говорит, купил.

— Переведите ему, что, если он не скажет правду, мы бросим его обратно в яму.

Усмешка пропала с лица желтозубого. Угроза снова оказаться под землей помогла ему вспомнить все. Он быстро заговорил по-испански. Моралес слушал, кивая.

— Он просто псих. Его зовут Руис. Все время говорит о какой-то женщине-дьяволе и гноме, который заставил землю поглотить его.

— Женщина-дьявол?

— Да. Говорит, она разбила ему нос.

— Что случилось с этой женщиной?

— Он не знает. Он был под землей, когда разгорелась стрельба. Потом все стихло. Говорит, дружки бросили его. Я спросил, не черные ли археологи его дружки. Он отпирается. — Тут Моралес с презрением взглянул на желтозубого и добавил: — Грязный, вонючий лжец.

«Грязный лжец» посмотрел на каменное выражение лица огромного гринго и понял, что лучше рассказать чистую правду.

— Не надо! — закричал желтозубый. — Я скажу! Скажу!

— Ты понимаешь по-английски?

— Немного. Совсем мало.

На ломаном английском, мешая его с испанскими словами, Руис рассказал, что пришел сюда с бандой охотников за старинными сокровищами. Они наткнулись на женщину и маленького старика, заперли их в пещере, откуда невозможно сбежать, но пленники каким-то волшебным образом выбрались и бросили Руиса в яму. Его дружки преследовали беглецов. За ним они не вернулись, и он не знает, что стало с теми мужчиной и женщиной.

— Ладно, возьмем его с собой, — сказал Траут, подумав пару секунд.

Моралес надел на желтозубого наручники, стараясь не касаться его грязных рук, и слегка пнул носком ботинка, чтобы уголовник встал. В салоне вертолета его посадили на дальнюю скамейку, но пилот все равно сетовал на вонь, исходящую от нежданного пассажира. Моралес рассмеялся и предложил сбросить его за борт, если дело обстоит так плохо. Руис перепугался до смерти, услышав слова сержанта.

Перейти на страницу:

Похожие книги