Мэтт с силой ударил Мьелльниром по дверной ручке. Она треснула, и когда он снова дернул, дверь открылась. Болдуин протолкнул его внутрь, жар ударил снова, достаточно сильно, чтобы Мэтт вздрогнул.
Они бежали по тускло освещенному коридору. Когда отошли достаточно далеко, чтобы глаза Мэтта привыкли к темноте, он смог разглядеть что-то на полу. А вот и куртка. Там лежал футляр для ноутбука. Пара солнцезащитных очков, которые он чуть не смял, прежде чем схватить. След из вещей, как будто рабочие схватили все, что могли, и побежали, толкаемые толпой, бросая все, что они роняли, когда их толкали к двери.
Когда они добрались до лестничной клетки, Мэтт распахнул дверь, и они начали подниматься по лестнице.
— А куда мы идем? — спросил Болдуин.
— На более высокую точку обзора.
— Высокую точку..? А, так ты можешь увидеть великана. Из-за стекла.
— Желательно из-за огнеупорного стекла.
Болдуин рассмеялся:
— Без шуток, да?
Они поднялись на третий этаж и довольно легко нашли вход в здание. Даже в коридоре открытые двери слева от него светились красным. Он прошел внутрь и увидел, что все тусклое помещение офиса освещено светом огненного великана.
— Отсюда он выглядит довольно круто, — сказал Болдуин. — И не так страшно тоже.
И он был прав. Третий этаж подвел их достаточно близко, чтобы видеть голову Йотунна, и теперь Мэтт мог различить черты его лица. Было странно видеть пламя, извивающееся в носу и подбородке, темные ямы вместо глаз и рта. Пока он наблюдал, черты лица, казалось, постоянно менялись, исчезая и поднимаясь вместе с перекатывающимся пламенем. Очень интересно смотреть. Еще более захватывающе, если бы он не был хорошо осведомлен о том, что эта тварь сожгла целый город.
— И как же мы это остановим? — спросил Болдуин, когда они стояли у окна и смотрели на разъяренного великана.
Мэтт ничего не ответил.
— Именно это мы и собираемся сделать, верно? — сказал Болдуин. — Прекратить это?
В Хель все, что им нужно было сделать, это пройти мимо Йотуннов. Конечно, Мэтт мог бы поспорить, что это не было настоящим заданием… они просто наткнулись на огненного великана, как на мар в Рапид-Сити, и их настоящей целью было найти это поле битвы. Но это уже не имело значения. Все, что касалось Рагнарёка, было их обязанностью, и если они «натыкались» на проблему, то должны были ее решить.
— Да, — сказал он. — Мы собираемся это остановить.
— Так… как же?
— Я как раз над этим работаю. А пока, если у тебя есть какие-то идеи…
Болдуин пристально посмотрел на него.
— У меня?
— Конечно. — Он выдавил из себя улыбку. — Демократия и все такое. Я с удовольствием выслушаю любые твои идеи.
— Это… вообще-то не мое дело. — Болдуин прикусил губу. — Если хочешь, чтобы я, полагаю, мог бы попробовать…
— Это все, о чем я прошу. Нам нужны все мозги на палубе для того чтобы…
Йотунн подошел к окну. Они оба отшатнулись назад. Мэтт положил руку на плечо Болдуина и усадил их обоих за стол. Мэтт поднял глаза как раз в тот момент, когда Йотунн опустил свое лицо к их окну, в нескольких футах от того места, где они стояли. Его рот открылся. Огонь вырвался наружу и охватил окно, превратив в огромный прямоугольник сплошного пламени.
— Пожалуйста, пусть стекло выдержит, — прошептал Болдуин. — Пожалуйста, пожалуйста…
Оно выдержало. Когда пламя рассеялось, Йотунн прижался лицом прямо к окну, и теперь Мэтт действительно мог видеть глаза в этом перекатывающемся пламени. Черные глаза смотрели сквозь него. Мэтт и Болдуин снова пригнулись.
Рев разочарования отразился от стекла, сотрясая все здание. Мэтт ждал продолжения. Через минуту он услышал глухой стук, и потрескивание пламени начало затухать. Он выглянул из-за стола, чтобы увидеть спину Йотунна, когда тот зашагал прочь, все еще ворча, звук потрескивал, как сердитое пламя.
Мэтт осторожно подошел к окну.
— Мне нужно идти за ним.
— Хм… — сказал Болдуин.
— Мы должны были заставить его отказаться от преследования нас, чтобы я мог пойти за ним. Переворачивая столы. Я могу охотиться на него, но не хочу, чтобы за мной охотились.
— Ладно, я все понял. Но…
— Ты можешь найти дорогу обратно к остальным? Дать им знать, что происходит?
Болдуин расправил плечи.
— Я тебя не оставлю.
— Они бы мне очень пригодились. Это не маленькая работа.
— Это тоже не маленький великан. Они сами его найдут. Лори не будет сидеть сложа руки и ждать, пока ты все уладишь.
В этом он был прав.
— Они придут, — сказал Болдуин. — А теперь пошли, пока мы его не потеряли.
Следовать за Йотунном было легко. Как только Мэтт узнал, что монстр там, то смог уловить слабое свечение сквозь дым. Он также слышал потрескивание огня.
— Эй, я знаю, где мы. — Болдуин указал на витрину магазина, едва различимую сквозь дым. — Мы приехали сюда с семьей. Мои тетя и дядя были в гостях, и они хотели посмотреть Кукурузный Дворец.
— Кукурузный Дворец?
— Конечно, это большой дворец. Сделанный из кукурузы.
Мэтт знал, что такое Кукурузный Дворец. Большинство детей в Южной Дакоте знали… и многие из них были там, включая его самого, много лет назад. Это был, как сказал Болдуин, дворец из кукурузы. Ну, покрытый кукурузой.