Читаем Змея в изголовье полностью

– Тому неведомо, о чем разговаривали Асхотен с верховным жрецом Исиды и о чем они договорились. Однако, получив распоряжение выбрать девушку для сегодняшней мистерии, вовсе не занимался этим, а сразу поехал к вашему брату. Как утверждает писарь, заручившись согласием отца, долго разговаривал с Асо, предрекая ей великую будущность и расхваливая ее братьев – ваших сыновей.

Лицо фараона нахмурилось, будто штормовая туча надвинулась на его чело, и губы плотно сжались. Микенец опустил глаза, хорошо зная, чем может грозить вспышка гнева могущественного повелителя. Фараон молчал, учащенно дыша и гневно раздувая ноздри, будто необъезженный жеребец. Пауза затягивалась и невесть чем бы завершилась, когда б в зал дворца быстрой поступью человека, уверенного в собственной правоте, не вошел Ба-Ка, старший сын и наследник престола.

– Я хочу поговорить с тобой, отец.

Фараон метнул на сына долгий изучающий взгляд, как будто желая понять, человек ли перед ним или чудовище предвечного хаоса, нацепившее личину его сына. Он сделал условный знак Микенцу удалиться, но быть начеку. Тайный ход, построенный еще при отце нынешнего повелителя, давал возможность скрытно пройти за стеной вдоль зала и оказаться почти у самого трона, невидимым от входа. Впрочем, отцу эта предосторожность не помогла.

– О чем ты хотел говорить, сын? – наконец, взяв себя в руки, поинтересовался фараон.

– Ты видел девушку сегодня в храме?

– Там было много девушек.

– Там была одна-единственная девушка – Асо – истинная юная Исида! Остальные ничто, ее жалкие тени.

– Я знаю, что твоя сестра прекрасна. Ты пришел сказать мне об этом?

– Отец, я желаю, чтобы эта девушка была моей женой. Она дочь твоего брата, а значит, вполне достойного рода. Она не связана ни с кем брачным обетом…

Фараон поднял глаза, будто рассматривая живописный фриз на стене. «Похоже, задумка Асхотена оказалась верной. Впрочем, этот хитрец редко ошибается в своих расчетах».

– Правильно сделал, что пришел ко мне, Ба-Ка. Конечно, женитьба наследника престола – дело государственной важности. Но отчего ты говоришь с таким жаром, будто я прежде уже отказал тебе?

– Отец, к чему эти уловки? – нетерпеливый и как всегда горячий Ба-Ка повысил голос. – Едва ли не каждому во дворце известно, что Асхотен привез в Мемфис Асо для того, чтобы выдать ее за Сетх-Ка! Я не знаю, чем верховный жрец Ниау опоил быка, но уверен, это было сделано для того лишь, чтобы свести моего никчемного братца с Асо. Поэтому я пришел. И говорю сразу – я не позволю кому бы то ни было забрать у меня Асо. Либо предай меня смерти, либо отдай ее!

Сердце фараона, не менее гневливого, чем его старший сын, уже гнало по жилам вскипевшую от негодования кровь. Этот сосунок будет диктовать ему, живому воплощению Гора, что делать и чего нет?! Он собрался было вскочить, приказать верному Микенцу схватить Ба-Ка и бросить в темницу для остужения не в меру горячей головы. Но холодная, точно острие стрелы, мысль вдруг пронзила его мозг: «Именно этого и желает Асхотен! Он знает, что Ба-Ка хоть и резок и несдержан в гневе, но предан мне. Если я кину его в застенок, от несправедливости и жестокости молодой принц взбеленится еще больше и будет желать моей смерти. В этот момент Асхотен действительно постарается выдать Асо за Сетх-Ка, день за днем начнет отравлять его дух ненавистью и подозрениями. Тот мягок и впрямь не от мира сего. И хотя совершенно по-детски любит меня, кто знает, долго ли продержится его любовь под ударами хитрости Асхотена и чар Асо? Старый заговорщик никак не уймется! Что ж, придется его унять. Остается только придумать как. Опасно вызывать недовольство жрецов Ниау, хранителей тайных знаний. Желающий порядка не должен гневить бога Предвечного хаоса».

– Я услышал тебя, мой сын, – наконец произнес фараон спокойно, с достоинством, без малейшего намека на обуревавший его яростный гнев. – Мне ничего не известно о намерении Асхотена выдать мою племянницу за Сетх-Ка, но, впрочем, мне вообще нет дела до его планов. Однако, раз тебя они тревожат, я во всем разберусь, и справедливость восторжествует. Призови ко мне Сетх-Ка, и пусть он поторопится – в государстве есть дела поважнее черноглазой девицы, даже если она моя племянница.

Ба-Ка, несколько удивленный столь мягким и спокойным ответом, молча поклонился и бросился к выходу. Дождавшись, когда он скроется, Микенец выступил из-за толстой колонны, поддерживающей свод.

– Что скажешь? – обратился к нему повелитель Верхнего и Нижнего Египта.

– Асхотен меньше дня в Мемфисе и уже доставил столько хлопот. Не думаю, что дальше их будет меньше….

Перейти на страницу:

Все книги серии Магические легенды

Змея в изголовье
Змея в изголовье

Этот великолепный кристаллический цветок, именуемый древними Ратгарна, явился людям еще во времена фараонов. И уже тогда отыскался мудрец, решивший надежно спрятать его от чужих глаз. Однако даже самое надежное укрытие со временем перестает быть таковым. И человеческая драма, песчинка на весах истории, может сорвать настоящую лавину. На пути этой лавины становится таинственная организация хранителей, которая со времен крестовых походов принимает на себя основной удар пытающегося ворваться в этот мир воплощенного зла. Части распавшейся Ратгарны – вовсе не милые сувениры, какими могут показаться, и люди, взявшие их себе, одновременно принимают нелегкий жребий. Но что будет, если собрать древний артефакт целиком? И чего на самом деле желают те, кто пытается это сделать?..

Владимир Свержин , Джей Макайрин

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика

Похожие книги