Читаем Змий бледный (СИ) полностью

Зато сама картина после того, как с троллем было покончено, оказалась воистину роскошной. Два декана - Снейп и Мак-Гонагалл - с палочками наперевес и маячивший за их спинами преподаватель ЗОТИ Квиринус Квирелл. Последний, правда, при виде дохлого тролля картинно схватился за сердце и изобразил, что вот-вот упадёт навзничь... И вот тут то у меня в голове что-то шевельнулось. Эффекты на публику, ети их за ногу! Квирелл изображал то, что его перепугала... туша уже мертвой троллятины. Глаза же цепко выхватывали всю картину: тролля, деканов, меня, саму обстановку.

Просчёт с твоей стороны, хотя я пока не имею о тебе никаких сведений, а значит не понимаю и смысла этого прикладного лицедейства. Может быть ты и бездаря в ЗОТИ из себя изображаешь? Раньше эта мысль мне бы и в голову не пришла, но теперь - дело совсем по иному оборачивается. Чую, надо будет задействовать связи как Малфоев, так и Гринграссов, чтобы получить как можно больше информации о том, кто такой Квирелл на самом деле. Лучше уж перестраховаться в этом раскладе, чем потом жалеть о недостаточной бдительности.

Меж тем Снейп и Мак-Гонагалл осмотрели окрестности, троллью тушу, удостоверились в моей целости и сохранности - магически и путём расспросов - после чего собирались избавиться от меня, отослав... куда-нибудь. Э нет, так дело не пойдёт.

- Мистер Снейп, - нарочито официальное обращение, говорящее о том, что я собираюсь давить на формальную составляющую, - Поскольку тролль, мной убитый, подпадает под действия закона, регламентирующего охотничьи либо боевые трофеи, то я, Драко Люциус Малфой, официально заявляю свои права на тело тролля и прошу вас, как своего декана, позаботиться о сохранении добычи в виде, препятствующем порче в силу естественных причин или попыткам непричастных к схватке получить не принадлежащую им долю трофеев.

- Признаю правомерность требования Драко Малфоя и обязуюсь принять все необходимые меры, - радостно оскалился Снейп, глядя в сторону Мак-Гонагалл. - Тело тролля будет подвергнуто стазисным чарам... - несколько взмахов палочкой и сложно различимая скороговорка. Неизвестное, но понятное по сути заклятие. - Уже подвергнуто. Домовики доставят его в один из складов, откуда оно может быть востребовало представителями рода Малфой в любое время.

- Благодарю вас.

- Это... нарушение правил школы, - глядя на меня, как на дохлую крысу, процедила Маг-Гонагалл. - Я отдаю должное смелости мистера Малфоя, но торговаться из-за... убитого им тролля, который кстати является собственностью Хогвартса, довольно неприлично.

- Руководству школы надо следить, чтобы эта самая собственность не бегала по коридорам с дубиной наперевес, - глядя в глаза декана Гриффиндора, произнёс я. - А уж о приличиях лично я и мой род знаем многое.

- Минус десять баллов со Слизерина.

- Да хоть двадцать, - усмехнулся я. - В отличие от других, я не озабочен формальным признанием лидерства своего факультета.

Пощёчина удалась. Тут ведь важны не столько слова, сколько тон, а он был... соответствующий ситуации. Минерва Мак-Гонагалл ошиблась, попробовав надавить сперва 'неприличностью' моего поведения, а потом снятием баллов. Первое существовало лишь в её системе координат, потому как для древних родов вполне естественным было делить охотничьи и боевые трофеи, не отходя от трупов. В вежливой и приличной форме, это да, но суть оставалась неизменной. Что же до баллов... эта игра в песочнице меня совершенно не трогала. Есть баллы, нет их... всё едино это ни на что особенно не влияло. Зато возможность поддержать свою репутацию и репутацию всего 'змеиного собрания' куда дороже, нежели паршивый 'переходящий кубок школы' и раскраска главного зала в цвета факультета. Суть всегда преобладает над яркой мишурой, но горе тем. кто этого не понимает или не желает понимать.

Мак-Гонагал явно собиралась, закусив удила, попробовать придавить меня каким-то иным способом. Мне даже стало интересно, до чего её угораздит дойти, но тут вмешался крёстный, заявив:

- Из-за случившейся чрезвычайной ситуации я, как декан Слизерина, обязан отвести Драко Малфоя к директору. Он должен незамедлительно узнать о случившемся, причём и от непосредственного участника событий тоже.

- Я могла бы...

- Прости, Минерва, но нет. Ты лучше меня справишься с тем. чтобы донести до учеников, что им больше нечего опасаться. Хотя праздник уже частично испорчен, они могли бы... продолжить его празднование в факультетских гостиных. Профессор Квирелл поможет нам, осмотрев хогвартский зверинец, чтобы не получилось так, что ещё какая-то зверушка оказалась на свободе.

Вялые возражения Мак-Гонагалл ни к чему не привели. Квирелл же. такое впечатление. сильно обрадовался возможности улизнуть. С чего, почему? Мда, Хогвартс явно набит тайнами и их носителями. А Снейп уже утащил меня из того коридора, где состоялась битва с троллем, после этого наложил на пространство вокруг нас динамические заклятья искажения звуков, использующиеся против подслушивания, и лишь потом вымолвил:

- Впечатляюще. Весьма. Но зачем провоцировать Минерву?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература