Читаем Знак любви полностью

– Постойте! – буркнул Саймон. – Я знаю, что вы сейчас чувствуете. Я тоже хотел скинуть его с лошади и разобраться по-мужски. Да только это не выход из положения. Мисс Кэт снимет с нас кожу живьем. Парни, пора вызвать этого сассенаха на разговор.

Предложение Саймона было встречено молчанием. Наконец Хэмиш вздохнул и сказал:

– Ты прав. Мисс Кэт нуждается в поклоннике, а сассенах и есть этот поклонник.

– А не обидит ли он ее? – спросил Уилл.

– Вот за этим и должны проследить мы, – мрачно ответил Саймон.

Все согласно закивали. Наконец Дональд обратился к Саймону:

– Договорились. Пришло время вызвать сассенаха на разговор. И сделаешь это ты, Саймон.

<p>Глава 17</p>

Милорд, я счастлив сообщить вам, что у вашего сына имеются все задатки прекрасного молодого джентльмена, если не считать прискорбной склонности щипать горничных.

Из разговора Питера Франшо, гувернера сына герцога Дравентона с самим герцогом во время ежедневного отчета.

На следующее утро Девон проснулся под крики рабочих и стук молотков. Во дворе грохотали повозки, слышался говор множества людей. На какое-то мгновение он решил, что все еще находится в Лондоне и что замок Килкерн вместе со всеми его обитателями были всего лишь чудесным сном.

Эта мысль заставила его мгновенно сесть в постели. Только тут он с облегчением понял, что действительно находится в Килкерне в хорошо знакомой ему Зеленой комнате. На него тут же нахлынули воспоминания о событиях прошлой ночи, и он откинулся на подушки, с наслаждением смакуя каждое мгновение.

Это было потрясающее переживание, которое он никогда не забудет. Он был уверен, что Кэт окажется в постели страстной любовницей, но не понимал, насколько это усилит его собственное удовольствие.

Но самым удивительным было то, что он по-прежнему хотел видеть ее, несмотря на то, что уже переспал с ней. Такое было с ним впервые.

Он обвел взглядом комнату. Может, отправиться к ней прямо сейчас? Проснулась ли она? Думала ли она о нем?

«Боже мой! Я веду себя, словно влюбленный щенок!» Поморгав ресницами, он снова сел в постели. Это любовь? Нет, конечно же, нет! Просто жгучая страсть и… что-то еще. Возможно, уважение. Или…

Его взгляд упал на пустое основание подсвечника на ночном столике.

Что, если это проделки кольца-талисмана? Неужели он влюбился в Кэт? Влюбился по-настоящему? Черт возьми! А вдруг с самого начала ему было предназначено влюбиться в нее, а он, думая перехитрить кольцо, попался на этот крючок!

Ерунда! Кольцо не имело никакой магической силы. Все это бабушкины сказки, сочиненные матерью для развлечения шестерых неугомонных детишек. К тому же сейчас у него не было кольца, оно оказалось в чьих-то других руках.

Он нахмурился. Может, Тилтон уже нашел его?

Прислушавшись к доносившемуся снизу шуму и стуку, он недоуменно покачал головой, встал с постели и стал искать свою одежду.

В этот момент открылась дверь, и в комнату вошел Тилтон с подносом в руках. Увидев хозяина наполовину одетым, он удивленно приподнял брови:

– Желтые кожаные штаны и зеленый сюртук? Вы хотите поразить воображение лорда Стратмора? Или же считаете, что это теперь модно?

– Что? Я был в этой одежде у Стенхопов, и все восхищались мной.

– Они вам явно льстили. Или, может, были слишком пьяны.

– Ты хочешь сказать, что у меня нет вкуса? – грозно спросил Девон.

– Никогда не осмелился бы сделать такое заявление, – присмирел камердинер, ставя поднос на ночной столик. – Впрочем, кое-кому оно могло бы показаться вполне соответствующим действительности.

Девон со вздохом посмотрел на свои штаны.

– Черт побери! Ты заставил меня сомневаться в правильности моего выбора. Подбери мне другой сюртук.

– Непременно, сэр. – Тилтон снял крышки с блюд на подносе. – Смею предложить вам позавтракать, пока я буду искать одежду.

Только теперь Девон почувствовал, как проголодался. В животе так громко урчало от голода, что, возможно, именно этот звук разбудил его утром, а не шум и грохот работ во дворе.

– Кстати, что это за шум во дворе?

– Приготовления к балу, сэр. Судя по всему, леди Стратмор не поскупилась на расходы, чем весьма недоволен лорд Стратмор.

– Понятно. – Девон совсем забыл о бале. В последнее время он вообще забыл о многом. Он сладко зевнул и широко потянулся.

– Устали, сэр? – метнул на него острый взгляд Тилтон.

– Немного.

– Еще бы, ночные поездки весьма утомительны.

– Ночные поездки? О чем это ты?

– Судя по всему, вчера, после того как вы ушли спать, вы снова встали с постели, оделись и отправились на ночную верховую прогулку.

– Да, я не спал… А ты откуда об этом знаешь? Было уже поздно, я думал, ты давно спишь.

Перейти на страницу:

Похожие книги