Читаем Знак полнолуния (СИ) полностью

— Он не стал бы выжидать, — упрямо возразил Рейвен. — Я ведь видел его. Страстный, горячий, не склонный к интригам. Влюбился в чужую жену и стал преследовать ее даже при муже. Он не обдумывал свои поступки. А тот, кто устроил пожар, явно обладал холодным разумом. Дождался, пока все уснут после гуляний, возможно, даже угостил обитателей дома сонным зелье. Да и занялось здание сразу с нескольких сторон. Спаслись немногие. Кухарка, одна из горничных, няня и ребенок. Ваш, стало быть, отец, лерри.

— Странно, — заметил Морган.

— Что именно? — тут же заинтересовалась я.

Но он не ответил, а задал свой вопрос:

— Скажите, а где сейчас эти женщины? Мне бы хотелось с ними переговорить. Быть может, они что-нибудь помнят.

— Кухарка, Мэб, давно уже на погосте, — пояснил Рейвен. — Ушла в тот же год, когда пожар приключился. Простыла сильно, но не сразу к лекарю пошла, решила, что кашель сам пройдет, а оно вон как вышло. В две недели сгорела. Няня уехала с ребенком, их отец Дианы в Империю забрал. Жива ли она до сих пор — про то мне неведомо. А горничная осталась здесь, в Деррне.

— И как бы нам ее отыскать?

— А что ее искать, лерр? Она недалеко здесь живет. Даной ее зовут.

Я вздрогнула и бросила на Моргана быстрый взгляд. Как странно, а мне Дана ничего не сказала о том, что служила горничной в доме Никласа и Дианы. Забыла?

Морган едва заметно кивнул, показывая, что понял мой молчаливый намек. Но о Дане расспрашивать не стал, а спросил о совсем другой женщине.

— Скажи, Рейвен, помнишь ли ты некую Лину? Вроде бы она считалась в Деррне первой красоткой.

Рейвен ухмыльнулся.

— Помню, как не помнить. Высоко она себя несла, лерри стать хотела. Потом уж, когда Никлас привез Диану из Империи, Лина переключила внимание на Рикарда, но и здесь ничего не вышло.

— Она в любом случае не стала бы лерри, — припомнила я то, что мне рассказывали сначала Перла, а потом и Морган. — Знак у нее не появился бы.

Плотник рассмеялся.

— Ах, лерри, знаете, как говорят у нас девушки: Луна Луной, но и сидеть сложа руки нельзя. Всегда находятся те, кто пытается обмануть судьбу. Ну, и бездетные браки бывают, не без того. Луна не благословила, а любовь есть. Вот как тогда быть?

Я вспомнила расстроенное лицо Перлы после праздника и промолчала. Действительно, каково это: ждать каждый день с ужасом, что вот сегодня твой любимый встретит ту женщину, которую захочет сильнее, чем тебя? Знать, что его тянет к другой против его же воли? Что разум в нем борется с желаниями? Этого я не хотела даже представлять.

— Так что Лина? — напомнил Морган, возвращая беседу к давним событиям.

Рейвен, казалось, удивился.

— Да что Лина? Расстроилась она, конечно, когда ни с одним из братьев у нее не вышло. Она-то себя неотразимой считала, а тут вон как все повернулось. Ни Никласу она не приглянулась, ни Рикарду.

— Говорят, она недолюбливала Диану, — намекнула я.

— Само собой, лерри. Здешние бабы… простите, женщины местные, они вашу бабушку сразу невзлюбили. Гадости говорили, якобы ведьма она и лерра приворожила. Даже когда Диана затяжелела, и то нашлись такие, кто судачил, что это не благословение Луны, а колдовство роль сыграло. Зависть это, лерри, самая что ни на есть зависть, вот что я вам скажу.

— И Лина злилась?

Плотник недоверчиво посмотрел на меня и усмехнулся.

— Так вот вы к чему, лерри. Думаете, это Лина дом лерра подожгла? Не знаю, полагаю, у нее бы смелости на такое не хватило. Дури-то хоть отбавляй было, а вот храбрости…

И он покачал головой.


— Странно это все, — заметил Морган, когда мы покинули дом Рейвена. — Очень странно. Запутанное дело.

— Почему Дана не сказала мне, что служила горничной в доме моего деда? — недоумевала я. — Забыла?

Морган усмехнулся.

— А ты-то сама как думаешь, могла она позабыть такую подробность?

— Вряд ли. Быть может, посчитала несущественной?

— Не знаю. Но мне все это не нравится.

— Пойдем к ней, расспросим еще раз?

К моему удивлению, Морган отказался.

— Нет, не сейчас. Кажется мне, что не все так просто с бывшей горничной.

Тут я припомнила еще одну его реплику.

— Тебя что-то удивило в рассказе Рейвена о пожаре. Ты тогда тоже сказал, что «это странно». Что тебя насторожило?

— То, что спаслись кухарка, горничная и няня с твоим отцом.

— Да, именно так Рейвен и сказал. А что здесь неправильно? — не поняла я.

— Меньше всего вопросов у меня вызывает то, что на улицу успела выскочить кухарка. Она спала, скорее всего, на первом этаже, забирать окна решетками, как ты могла заметить, в Рравелине не принято. Значит, кухарке спастись было легче, чем остальным. Конечно, можно бы поинтересоваться, почему она не разбудила других слуг, но здесь, полагаю, никакого подвоха нет. Во-первых, женщина спасала свою жизнь. Мало кто в подобной ситуации станет геройствовать и о ком-то заботиться. А во-вторых, если верно предположение о сонном зелье, которым опоили всех домочадцев, то она могла просто никого не добудиться.

— Сонное зелье легче всего подлить, если ты кухарка, так?

Но Морган со мной не согласился.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже