Читаем Знак розы полностью

Разумеется, все эти доморощенные хитрости имели место несколько лет назад, еще до того, как у Мэри начала складываться полная картина трагедии... до того, как Рэйчел поссорилась с матерью и окончательно порвала со своим военным летчиком. Разве могла Мэри предположить, что Рэйчел, которой должно было вот-вот исполниться тридцать, и Матт, которому стукнуло тридцать четыре, до сих пор будут свободны? Матт навсегда вернулся домой. Он возглавил «Уорик индастриз», и, если бы не дополнение к завещанию, Рэйчел вскоре тоже приехала бы сюда... Мэри резко остановилась. А что, если она опять уничтожила то, что могло возникнуть между ними?От этой мысли у нее болезненно заныло сердце.

— Что случилось? — Матт накрыл ее судорожно стиснутые пальцы ладонью и озабоченно нахмурился. — Скажите мне.

Мэри обратила на него взволнованный взгляд. От деда он унаследовал высокий рост, телосложение и красоту, хотя и в более грубом варианте. Лицо Матта ей всегда нравилось больше, чем лицо Перси. Оно успокаивало, а не опустошало, и при этом обладало

определенным шармом. Мэри не видела в нем ни малейшего сходства с его бабкой, если не считать каштановых волос.

— Как поживает Люси? — поинтересовалась она.

Матт растерянно улыбнулся.

— Как всегда. По-прежнему полна энергии. Я совсем недавно навещал ее. Сказать ей, что вы спрашивали о ней?

Мэри отмахнулась. — Боже мой, нет, конечно! Иначе у нее может случиться сердечный приступ.

Матт коротко рассмеялся.

— Наверно, я так никогда и не узнаю, какая кошка между вами пробежала. Давайте вернемся к Рэйчел. Когда ожидать ее приезда?

— Недели через две или три, — ответила Мэри, глядя на лимузин, подкатывающий к бордюру. Он был в отличном состоянии. Так некогда она думала и о себе. — А вот и Генри. Пора прощаться, Матт.

Она взглянула на него снизу вверх через солнцезащитные очки, и у нее опять перехватило дыхание. Он всегда был хорошим мальчиком. Мэри вспомнила, как он и его мать Клаудия, невестка Перси, переехали жить в Уорик-холл. В то время Матту было всего несколько месяцев. Он стал для них радугой после бури. В груди у Мэри вспыхнула острая боль.

— Матт, — хотела сказать она, но, к своему негодованию, поперхнулась всхлипом.

Матт забеспокоился:

— Ну, ну... что случилось? — Он обнял ее. — Вы слишком хорошо выглядите, чтобы заливаться слезами.

Мэри принялась рыться в сумочке в поисках носового платка.

— А на тебе слишком хороший пиджак, чтобы плакать в него, — ответила она, найдя наконец салфетку и смущенно прижимая ее к мокрому пятну на лацкане. — Прости меня, Матт. Не знаю, что на меня нашло.

— Это все воспоминания, — мягко ответил он. — Что вы скажете, если мы с дедом заглянем к вам сегодня часов около шести, чтобы пропустить стаканчик? Он отчаянно скучал по вас последний месяц - у меня просто нет слов, чтобы описать это.

— Если ты обещаешь не говорить ему ни слова о моем... поведении.

— Каком поведении?

На помощь Матту поспешил Генри.

— У тетушки Сасси на ленч ветчина с бобами, а еще капуста и свежий кукурузный хлеб, — сообщил он.

— Похоже, это именно то, что надо, — ответил Матт, но Мэри поймала взгляд, которым он обменялся с Генри, выдававший его сомнения. — Увидимся сегодня вечером. Договорились?

Она похлопала его по руке.

— Договорились.

Но, разумеется, ни о чем они не договорились. Придется придумать какую-то отговорку, а потом Сасси позвонит в Уорик-холл и передаст ее извинения. Они не виделись целый месяц, и Перси придет в ярость, но Мэри была совершенно не готова к встрече с ним. Ей понадобятся все душевные и физические силы для завтрашнего разговора с Рэйчел, да еще сегодня ее ждет последнее важное дело на чердаке.

— Генри, — сказала Мэри, поднимая стекло и вытирая следы слез. — Я хочу, чтобы, когда мы приедем домой, ты кое-что для меня сделал.

Шофер ошарашенно уставился на нее в зеркальце заднего вида.

— До ленча, мисс Мэри?

— До ленча. Я хочу, чтобы ты поднялся на чердак и открыл сундучок мистера Олли, который он привез с собой с Первой мировой войны. Это не займет много времени, а потом ты получишь свою ветчину с бобами.

Генри прищурился, глядя на нее в зеркальце.

— С вами все в порядке?

— Я пока в своем уме, Генри, если ты спрашиваешь именно об этом.

— Да, мэм, — послушно ответил он, но в его голосе прозвучало сомнение.

Глаза Мэри были уже сухими к тому моменту, когда они свернули на Хьюстон-авеню, широкую, обсаженную деревьями, сплетенные ветви которых образовывали живой шатер. По обеим сторонам виднелись спрятанные в глубине ухоженных лужаек роскошные особняки.

— Когда подъедем к дому, высади меня у входа, — распорядись Мэри.

Генри метнул на нее очередной озадаченный взгляд.

— У входа? Вы не хотите, чтобы я подвез вас к боковой двери?

— Нет, Генри, у входа. И не беспокойся о том, чтобы помочь мне. Я сама справлюсь.

— Как скажете, мисс Мэри. А теперь насчет сундука мистера Олли. Как я его узнаю?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену