Читаем Знаки полностью

Тут же встав, Уилл увязался за субъектом, на ходу пробормотав в микрофон:

– Говори.

– Дик Джонсон. Помнишь его?

– Бросил секретную службу года два назад, как я слышал.

– Скорее, пропал со службы.

– Уверена, что это он? Я знал его не так уж и хорошо.

– Он изменился. Но тату на рабочей руке не поменял.

– Какую?

– А, довольно заурядную. Скорпион держит ствол жалом, и слово «Мама» у твари на спине.

– Лады, для опознания вроде не хуже отпечатка пальца.

– Посмотри, куда идет.

– Думаешь, он из числа пропавшего персонала, о котором говорила Ди Карло?

– Сомневаюсь, что эта дыра пользуется такой уж популярностью, особенно зимой. Больше ведь покататься на лыжах негде.

Джонсон свернул за угол, а через несколько секунд и Роби.

– Двигайся параллельно по следующей улице. Потом садись ему на хвост на следующем перекрестке. Я отвалю и рвану на следующую улицу. Будем так меняться, пока не доведем его до места, чтобы не возбудить подозрения.

– Приняла.

Они менялись ролями трижды, следуя за Джонсоном. Толпы на улицах весьма помогали. Была очередь Роби, когда Джонсон вошел в заведение, с виду напоминавшее хостел. Уилл зашел в кафе через дорогу, уселся за столик и принялся ждать.

Через пару минут в наушнике прозвучал голос Рил:

– Номер двадцать первый, второй этаж. Видела там еще троих. Готова присягнуть, они из нашей братии.

– Любопытно, сколько их там.

– Больше четырех, это уж наверняка.

– Кто-нибудь обратил на тебя внимание?

– Один тип таращился на меня слишком долго, так что я повернулась и заговорила с парнем за стойкой в фойе по-немецки. Он меня не понял, но тип утратил интерес и ушел. Хорошо, что я сделала небольшую пластику. Но ты-то нет, так что не высовывайся, нахлобучь шляпу на уши и не слишком болтай, разве что на иностранном языке.

– Хорошо, – отозвался Роби.

– И что теперь?

– Садимся на Джонсона и его команду. Пусть приведут нас, куда приведут. Знаешь, что они собираются делать?

– Должны провести рекогносцировку и устроить прогон, – отозвалась Рил.

– Вероятно.

– Тогда и жахнем по ним?

– Я бы с радостью, но тут у нас есть проблемка.

– Оружие за КПП.

– Верно. Что ж, у Джонсона не было бейджика службы безопасности, как у прочей попадавшейся нам солдатни, и мне любопытно, как они обеспечат свою огневую мощь. Потому что арсенал должен быть где-то здесь. Не собираются же они забить эту публику до смерти палками.

– Может, он приготовлен для них внутри КПП службы безопасности, – предположила Рил.

– Вместе со всем остальным, что им для этого понадобится.

– Что вполне может решить нашу дилемму.

– И убить двух зайцев одним выстрелом.

– Было бы славно, – заметила она.

– Да, действительно.

<p>Глава 75</p>

Дик Джонсон тронулся в путь поздно ночью. И Роби с Рил, переодевшиеся, чтобы выглядеть насколько можно иначе, чем прежде, – за ним по пятам.

Вообще-то город оказался больше, чем казалось, и главные проспекты окружало множество улиц и переулков. Джонсон двинулся по одной из них, отшагав кварталов пятнадцать, пока городок из снежного шара не стал несколько менее живописным.

Как и прежде, Рил и Роби вели Джонсона по очереди. Они были одеты, как капуста, и когда один из них слезал с «хвоста», то сразу снимал один слой и убирал в рюкзак. Благодаря разной одежде и поочередному сопровождению засечь их было проблематично даже для такого опытного человека, как Джонсон.

Однако он принимал меры, чтобы убедиться в отсутствии слежки. То и дело переходил улицу. А время от времени, проходя мимо темной витрины, останавливался перед ней, делая вид, что разглядывает товары, а сам тем временем использовал ее отражающую поверхность, чтобы оглядеться по сторонам. Порой просто останавливался, разворачивался и шел в обратном направлении, стреляя глазами во все стороны. Роби и Рил знали все эти уловки наперечет, но все равно вынуждены были подсуетиться, чтобы всякий раз скрываться.

Наконец дорога привела Джонсона к большому старому зданию на окраине, вдали от намеченного мероприятия и периметра безопасности. Он зашел внутрь, а Рил и Роби застыли бок о бок в глубоком мраке ближайшего переулка.

– Склад? – предположил Роби.

– Скорее, оперативный центр.

– Тогда надо войти.

– Сложновато. Наверное, охраняется получше, чем ближневосточная сходка.

– И все же мы здесь всего в нескольких футах, с мишенью под надзором.

Передняя дверь здания отворилась, и оттуда вышел мужчина.

Роби поднес прибор ночного видения к глазам, чтобы взглянуть, и передал Рил, проследившей, как мужчина медленно шагает по улице.

– Судья Сэмюэл Кент, – сообщила Рил.

– Прикатили гаубицу для финала.

– Это оправдывает наше решение прибыть сюда.

– Оправдывает, и только.

– Надо разделиться, – сказала Рил. – Я беру Кента. Ты бери склад.

Она двинулась было прочь, но Роби схватил ее за руку.

– Проследи, не убивай. Он нужен нам живой. Пока что.

Она вырвала руку.

– Неужели ты думаешь, что мне правда надо объяснять, как делать свое дело?

– Я думаю о твоих погибших друзьях. Порой соблазн чересчур силен.

– Я хочу не просто поквитаться с ним. Хочу поквитаться со всеми ними, Роби. И если для этого ему надо продолжать дышать, пусть дышит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уилл Роби

Похожие книги