Читаем Знакомство с творчеством писателя полностью

Сборник рассказов Кирфа В. С. «Сэр Чёрчилль, мэм» получился довольно многогранным и неожиданным по идеям, заложенным в его основу, декорациям, сменяющим друг друга, словно картинки в калейдоскопе, и жанрам, меняющимся между собой и дополняющим друг друга. Кажется, что автор хочет охватить мыслью целый мир, посетить каждый его отдалённый уголок от Африки до Гренландии, не упустив ни одного местечка, которое может быть интересно читателю. В настоящем и будущем он отправляет своих героев в путешествия, которые можно назвать кругосветными: «Первая остановка летательного аппарата в Индии, вторая остановка летательного аппарата в Перу. Полёт в Перу проходит по территории Северной Африки через Атлантический океан, и везде Арии славят бога Сварога…» Его цель шире, чем просто пройтись по рядовым достопримечательностям. А потому не будет подробных описаний типовых красивостей, таких как Эйфелева башня или Биг-Бен. Кирф В. С. хочет, чтобы декорации для сюжетов были яркими и оригинальными: «Север… Необъятная белая гладь режет глаза, снежная пустыня. Тишина, если не дует ветер: и только слышно, как пробежит олений аргиш от стойбища к стойбищу». Он надеется, что его читатель сумеет проникнуться манящей атмосферой по-настоящему диковинных краёв, невзирая на их опасности и необычности по меркам европейского туриста: «Повстречали блокпост английских военных, это Тони Блэр, английский премьер-министр, на поддержание мира в Сьерра-Леоне прислал 150-тысячный военный контингент. Узнав цель нашего посещения Сьерра-Леоне, капитан британских вооружённых сил Конорс предупредил нас, чтобы мы были осторожны и внимательны, так как может произойти встреча со: слонами, буйволами, леопардами, гиенами, кабанами, змеями». И хочет донести до него максимум новой информации. Ведь книга, прежде всего — это сокровищница знаний: «Для марки Cohiba используются самые редкие и тонкие табачные листья, обязательным в производстве этой марки сигар является ферментация. Цель ферментации — улучшить вкусовые качества табака и снижение в нём содержания: никотина, вредных смол и аммония. Процесс ферментации является довольно сложным и проходит в несколько этапов». Всё вышеперечисленное можно назвать однозначным плюсом сборника.

Интересной авторской находкой является ниточка, которую он протягивает от истории к истории. В качестве примеров тому можно провести связь между первым и вторым произведениями через фрагмент текста о Катеньке и Вампирии: «У нас, в стране Вампирии, — раздалось со всех сторон. — Ты молода! Нам нужна твоя молодость!” Перед ней появились вампирята, они были так похожи на её приёмных детей, они подвели её к вампиризатору. И началось… В начале с неё грубо соскребали молодость, она мгновенно состарилась на двадцать лет. Наступила зрелость, ей сорок пять, округлённые бока, она стала похожа на древнегреческую амфору». Или через упоминание о героях второй истории в третьей: «Я должен вернуться на планету “Величественных роз”, — сказал жрец. — На планете беда, в 2004 году на планету “Величественных роз” были доставлены Кики Муррей и Стив Уркхарт из планеты Земля».

Велико жанровое разнообразие, которое использует Кирф В. С., ни капельки не боясь рисковать, как и его бесстрашные герои. На страницах есть элементы фэнтези. Тут и инопланетяне, и вампиры, крадущие молодость, и говорящие статуэтки, и прозрачные люди: «В комнате Семираздула появился прозрачный человек, через него было видно всё, что находилось за ним, на его присутствие указывали только контуры. Чёрный кот прыгнул на него и оказался за ним, и только свет волнами пошёл по комнате, играя всеми цветами радуги, там, где волна света соприкасалась с твёрдым предметом, появлялись окрашенные брызги этого света. Они переливались, и в воздухе стояло божественное хоровое пение, которое могут извлекать только женские уста в душевном смятении».

Писатель пытается дать псевдонаучные трактовки событиям, которых касаются его сюжеты, чтобы в фэнтези вплелись элементы научной фантастики: «Заметьте, что эволюция от эректуса до человека проходила на земле, где достаточно было: пищи, воды, кислорода, ультрафиолета. Подо льдами Антарктиды находится замкнутое пространство, количество кислорода ограничено, ультрафиолет отсутствует. Отсутствует пресная питьевая вода. Температура воздуха там +20 градусов, а почвы?» Его рассказам и повестям присуща симпатичная поэтика благодаря романтическим образам, отличающимся яркостью и некоторой таинственностью: «Это началось, когда хвост кометы открытой Робертом Макнотом в 2009 году сгорел тысячами ярких искорок в слоях атмосферы планеты “Земля”. К планете “Земля” из созвездия Лебедя устремился сигарообразный аппарат, он появился над Украиной».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Места
Места

Том «Места» продолжает серию публикаций из обширного наследия Д. А. Пригова, начатую томами «Монады», «Москва» и «Монстры». Сюда вошли произведения, в которых на первый план выходит диалектика «своего» и «чужого», локального и универсального, касающаяся различных культурных языков, пространств и форм. Ряд текстов относится к определенным культурным локусам, сложившимся в творчестве Пригова: московское Беляево, Лондон, «Запад», «Восток», пространство сновидений… Большой раздел составляют поэтические и прозаические концептуализации России и русского. В раздел «Территория языка» вошли образцы приговских экспериментов с поэтической формой. «Пушкинские места» представляют работу Пригова с пушкинским мифом, включая, в том числе, фрагменты из его «ремейка» «Евгения Онегина». В книге также наиболее полно представлена драматургия автора (раздел «Пространство сцены»), а завершает ее путевой роман «Только моя Япония». Некоторые тексты воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Современная поэзия